Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: Á-administrátor, admirál-amalgám, amatér-autoopravna, autoportrét-blecha, blesk-buvol, bydlení-čin, Čína-deštník, detail-dráha, drahota-expres, fábor-gril, Grónsko-hospodaření, hospodářství-chřest, chřipka-jednota, jednotka-kapitál, kapitalismus-kofča, kohout-krajan, krajíc-lampa, lančmít-losos, Lotyšsko-město, Městský stát Vatikán-mouka, mozek-natáčení, návod-obchodování, obilí-okolnost, okoun-Pankrác, panna-pivo, pivoňka-pojišťovna, poklad-potěšení, potíž-producent, produkce-přesun, přesvědčení-ráz, reakce-Ruska, Rusko-sektor, sekunda-sliznice, slon-spoj, Spojené arabské emiráty-stroncium, strop-šína, šíp-tenis, tenisák-tuna, tuňák-úřad, úřednice-vemeno, venkov-vrabec, vrah-využívání, vývar-zastánce, zastavení-zrak, zranění-žurnalista
Čína |
Staat in Asien: China |
Hlavní město Číny je Peking. | Die Hauptstadt Chinas ist Peking. |
Čína je nejlidnatější stát světa. | China ist der bevölkerungsreichste Staat der Welt. |
činitel |
mitwirkender Bestandteil; Faktor, Koeffizient |
„Vážení ústavní činitelé, vážení předchůdci v prezidentské funkci, vážení hosté, milí spoluobčané, uplynulo šest měsíců, kdy jsem vás u Písecké brány žádal o důvěru ve volbách. Do kandidatury na úřad prezidenta jsem se pustil díky důvěře a podpoře mého okolí. […]“[1] | Sehr geehrte Träger der Verfassungsorgane, sehr geehrte Vorgänger in der Funktion des Präsidenten, sehr geehrte Gäste, liebe Mitbürger, es sind sechs Monate vergangen, als ich Sie beim Písecká brána um das Vertrauen bei den Wahlen ersucht habe. Ich habe mich als Kandidat für das Amt des Präsidenten aufstellen lassen dank der Unterstützung meiner Umgebung. […] |
„Pokud tento vysoký činitel vyjde ze senátního slyšení nedotčen, může nastat to, čemu se dříve říkalo přehození kormidla.“[2] | Falls dieser hohe Funktionär aus der Anhörung im Senat unversehrt herauskommt, kann das eintreten, was man früher das Herumreißen des Ruders nannte. |
„Činitel jakosti cívky Q vyjadřuje poměr reálného odporu k jalovému odporu.“[3] | Der Gütefaktor der Spule Q drückt das Verhältnis des Wirkwiderstands zum Blindwiderstand aus. |
Teil eines Produktes; Faktor |
Čísla, která násobíme, se nazývají činitelé. | Zahlen, die wir multiplizieren, werden Faktoren genannt. |
činnost |
Ausübung einer Arbeit, Funktion oder eines Berufs; Tätigkeit, Aktivität |
Zaměřuje svou činnost na prodej ojetých aut. | Er richtet seine Tätigkeit auf den Verkauf von Gebrauchtwagen. |
Funktion oder Prozess; Gang, Betrieb |
Stroj je právě v činnosti. | Die Maschine ist gerade in Betrieb. |
Čínská lidová republika |
amtliche Bezeichnung für den 1949 gegründeten Staat Volksrepublik China |
Hlavní město Čínské lidové republiky je Peking. | Die Hauptstadt der Volksrepublik China ist Peking. |
Jsme měli s Čínskou lidovou republikou velmi přátelské vztahy. | Wir hatten mit der Volksrepublik China sehr freundschaftliche Beziehungen. |
čínština |
die Landessprache in China; Chinesisch |
Probíhá zde také výuka čínštiny. Bezchybně zopakovat čínské věty není jednoduché, navíc když výslovnost bez kompromisů opravuje virtuální učitel. | Hier erfolgt auch der Unterricht des Chinesischen. Einen chinesischen Satz fehlerlos zu wiederholen ist nicht einfach, wenn noch dazu die Aussprache ein virtueller Lehrer kompromisslos korrigiert. |
čip |
kleines, dünnes Plättchen, auf dem sich mikroelektronische Schaltelemente befinden |
Uvnitř karty je anténa a čip. | In der Karte befinden sich eine Antenne und ein Chip. |
číslice |
einzelnes Zeichen zur Darstellung einer Zahl; Ziffer |
Největší římská číslice je M. | Die größte römische Ziffer ist das M. |
číslo |
Wort oder Symbol, mit dem eine bestimmte Anzahl, eine Reihe oder ein Wert ausgedrückt wird; Zahl, Nummer, Ziffer |
Hlavní cenu vyhrává číslo 67. | Den Hauptpreis gewinnt die Nummer 67. |
gezähltes Einzelnes aus einer ganzen Reihe, zum Beispiel eine Zeitungsausgabe oder ein Musikstück; Nummer |
Kapela zahrála ještě jedno číslo. | Die Kapelle spielte noch eine Nummer. |
Článek uvedeme až v novém čísle, které vyjde v prosinci. | Den Artikel bringen wir erst in der neuen Nummer, die im Dezember erscheinen wird. |
Einheit, die die Größe einer Ware darstellt, wie Kleidergröße oder Schuhgröße; Nummer |
Ty boty si kup o číslo větší. | Kaufe dir die Schuhe besser um eine Nummer größer. |
grammatische Kategorie, die ausdrückt, ob es sich um ein Stück oder mehrere handelt; Numerus, Zahl |
V češtině rozeznáváme číslo jednotné a číslo množné. | Im Tschechischen unterscheiden wir die Einzahl und die Mehrzahl. |
{{ugs.|,}} expressiv: Mensch, der Dummheiten, Kapriolen aufführt; Nummer |
Ten kluk je ale hrozné číslo. | Dieser Junge ist aber eine schreckliche Nummer. |
číslovka |
Linguistik: Wortart, welche die Anzahl, Reihenfolge, Vervielfältigung, Teil eines Ganzen und dergleichen ausdrückt |
Číslovky můžeme rozdělit podle tří kritérií. | Zahlwörter kann man nach drei Kriterien einteilen. |
Mezi číslovky patří názvy číslic, zlomků i číselná složená slova. | Zu den Zahlwörtern gehören die Bezeichnungen der Zahlwörter, Bruchteile und auch zusammengesetzte Zahlwörter. |
čistírna |
Betrieb, in dem Kleidungsstücke (und sonstige Sachen) fachmännisch gereinigt werden; Reinigung, chemische Reinigung, Wäscherei, Putzerei |
Už dlouho chci dát kabát do čistírny. | Ich möchte meinen Mantel schon lange in die chemische Reinigung bringen. |
„Sdělil mi, že provozuje čistírnu, která se specializuje na nejobtížnější práce: svatební šaty, staré krajky, koberce, do kterých je zažraný stoletý prach.“[4] | Er hat mir mitgeteilt, dass er eine Wäscherei betreibe, die sich auf die schwierigsten Arbeiten spezialisiert: Brautkleider, alte Spitzen, alte Teppiche voller Staub. |
čistota |
Zustand, der ohne Verschmutzung einhergeht; Reinheit, Sauberkeit, Reinlichkeit |
„Raci jsou velmi citliví na čistotu vody. Nepřekvapí proto, že první velkou ránu zažili v polovině minulého století, kdy je průmyslové znečištění vytlačilo na pokraj vyhnutí.“[5] | Krebse reagieren sehr sensibel auf die Sauberkeit des Wassers. Es ist daher nicht verwunderlich, dass sie den ersten großen Schlag Mitte des vorigen Jahrhunderts erlebt haben, als sie die industrielle Verschmutzung an den Rand des Aussterbens gedrängt hat. |
Zustand, bei dem etwas nicht mit anderen Substanzen/Elementen vermischt ist; Reinheit, Feinheit |
číšnice |
Beruf im Gastgewerbe und in der Gastronomie; Kellnerin |
Číšnice přinesla jídlo. | Die Kellnerin brachte das Essen. |
Zavolal mi číšnici. | Er hat mir die Kellnerin gerufen. |
číšník |
Beschäftigter in der Gastronomie, der Gäste bedient; Kellner |
Číšník přinesl nápoje. | Der Kellner brachte die Getränke. |
Beruf wie [1]; Kellner |
Mám rád sport, hudbu, jsem povoláním kuchař - číšník. | Ich liebe Sport, Musik und bin Koch - Kellner von Beruf. |
čížek |
Zoologie: dem Fink ähnlicher kleiner Singvogel: Zeisig |
V korunách olší zahlédneme neposedné hejno švitořících čížků. | In den Kronen der Erlen werden wir einer unruhigen Schar zwitschernder Zeisige gewahr. |
článek |
Teil eines Ganzen; Glied, Element |
V nemocnici museli mu amputovat poslední článek prstu. | Im Krankenhaus mussten sie ihm das letzte Glied des Fingers amputieren. |
wichtiger Teil eines gegliederten Textes; Artikel |
Tento článek nabude právní moci po ratifikaci oběma stranami. | Dieser Artikel erlangt nach Ratifizierung durch beide Seiten Rechtskraft. |
kurzer, in sich geschlossener Text, der ein bestimmtes Thema behandelt; Artikel |
Dnes vyšel zajímavý článek v novinách. | Heute erschien ein interessanter Artikel in der Zeitung. |
elektrische Gleichspannungsquelle; Zelle, Element |
Galvanický článek vyrábí elektřinu z energie uvolňované při chemické reakci. | Das galvanische Element gewinnt Elektrizität aus der Energie, die bei einer chemischen Reaktion frei wird. |
člen |
Teil eines Ganzen; Glied |
Všichni členové kapely jsou amatéři. | Alle Mitglieder der Kapelle sind Amateure. |
Spočítej hodnotu prvního členu posloupnosti. | Berechne den Wert des ersten Folgeglieds. |
eine Wortart; Artikel |
„Die“ je v němčině člen určitý. | „Die“ ist im Deutschen ein bestimmter Artikel. |
členství |
Zugehörigkeit als Mitglied einer Organisation, Gruppe, Gesellschaft, usw.; Mitgliedschaft |
Francie obvinila Somálce z členství v teroristické organizaci, za což mu hrozí doživotní vězení. | Frankreich beschuldigte einen Somalier der Mitgliedschaft in einer terroristischen Organisation, wofür ihm lebenslänglich droht. |
člobrda |
höchst entwickeltes lebendiges Wesen: Mensch, Mann |
„»Začínám mít pocit, že ten člobrda je asi stejně bohatej jako já,« řekl Dean.“[6] | „Ich habe das Gefühl, dass der Kerl ungefähr so reich ist wie ich“, sagte Dean. |
„Pokud by se ale teď přejmenovalo nádraží na Wintonovo, na jak dlouho? Než si zase nějaký člobrda z nějaké radnice třeba za 50 let vzpomene, že by se mohlo pojmenovat zase po někom jiném?“[7] | Wenn man jetzt den Bahnhof auf Wintonbahnof umbenennen würde, wie lange würde er dann unter diesem Namen bleiben? Bis irgendjemand in irgendeinem Rathaus in etwa 50 Jahren auf die Idee kommt, dass man den Bahnhof wieder umbennennen könnte? |
člověk |
höchst entwickeltes lebendiges Wesen: Mensch |
Podle mě je Lucie naprosto spolehlivý člověk. | Meiner Meinung nach ist Lucie ein durchaus zuverlässiger Mensch. |
Zařadil jsem se do fronty, kde bylo nejméně lidí. | Ich stellte mich dort an, wo die wenigsten Leute waren. |
nicht näher definierte Person: man |
Člověk nikdy neví, co se může přihodit. | Man weiß nie, was passieren kann. |
Anrede einer Person: Mensch |
Člověče, nezlob se! | Mensch, ärgere dich nicht! |
člun |
kleines Schiff; Boot, Kahn |
Spustili člun na vodu. | Sie setzten das Boot aus. |
čmelák |
Insekt, das wie eine dicke, behaarte Biene aussieht; Hummel |
I čmelák má žihadlo. | Auch eine Hummel hat einen Stachel. |
„Hodně zajímaví jsou zdejší zástupci hmyzu. Kromě střevlíků a chroustů tu poletuje osm různých druhů čmeláků a tři druhy pačmeláků.“[8] | Sehr interessant sind die hiesigen Vertreter der Insekten. Neben den Lauf- und Maikäfern fliegen hier acht verschiedene Arten von Hummeln und drei Arten von Kuckuckshummeln. |
čobolák |
Angehöriger des slowakischen Volkes; Slowake |
Táhni na Slovensko a už se nikdy nevracej, ty čoboláku. | Dampf ab in die Slowakei und komm nie wieder zurück, du verdammter Slowake. |
čočka |
zum Verzehr bestimmter Same einer Hülsenfrucht mit hohem Eiweißgehalt; Linse |
Říkal, že v postní době se má jíst skromně, tak uvařil velký hrnec čočky a pro každého z nás dvě vejce natvrdo. | Er sagte, man solle in der Fastenzeit bescheiden essen, also kochte er einen großen Topf Linsen und zwei hart gekochte Eier für jeden von uns. |
technischer oder natürlicher, durchsichtiger Körper, der eine Richtungsänderung von Lichtstrahlen bewirkt; Linse |
Byl skoro slepý. Nosil brýle s velmi silnými čočkami. | Er war fast blind. Er trug eine Brille mit sehr dicken Gläsern. |
Na zadní straně mobilu je čočka 8megapixelového fotoaparátu. | Auf der Rückseite des Telefons befindet sich ein 8-Megapixel-Kameraobjektiv. |
čokl |
Haustier, dessen Vorfahr der Wolf ist; Hund, Köter, Hundsvieh, Hundsköter, Kläffer |
Čokly nemám rád, nesnáším, jak každýho vždycky voblizujou a člověk z toho pak smrdí. | Ich mag Köter nicht, ich hasse es, wie sie euch ablecken, und man dann stinkt. |
Soused má takovýho nebezpečnýho čokla, kterej už nám zakousl tři slepice! | Unser Nachbar hat so einen gefährlichen Köter, der uns schon drei Hennen totgebissen hat! |
čokoláda |
Lebensmittel, das aus Kakao, Zucker und anderen Zutaten hergestellt wird; Schokolade |
Dostal náhle chuť na čokoládu - bílou mléčnou čokoládu. | Er bekam plötzlich Lust auf Schokolade - eine weiße Milchschokolade. |
(heißes) Getränk, das Kakao und Zucker enthält; Schokolade |
„Nechtěl bys šálek horké čokolády, než půjdeš?“ | „Möchtest du nicht eine Tasse heiße Schokolade, bevor du gehst?“ |
čórka |
heimliche Entwendung fremden Eigentums; Diebstahl, Raub, Klau, Klauerei |
»Za co sedíš?« – »Ale, jenom taková malá čórka. Šel jsem kolem domu, kterej měl votevřený dveře, nakoukl jsem dovnitř a měli tam nějaký šperky. Jenže tam měli i kamery.« | »Warum sitzst du?« – »Hm, nur mal sone kleine Klauerei. Ich bin an einem Haus vorbeigekommen, das eine offene Tür hatte, und ich spähte hinein, und sie hatten etwas Schmuck da. Nur ich wurde von den Überwachungskameras erfasst.« |
Ware, die durch einen Diebstahl/Raub erworben wurde; Diebesgut, Hehlerware, Sore |
„Chvíli jsem mlčel. Pak jsem se k němu naklonil a řekl mu vážným hlasem: »Kámo, podívej, já mám rád upřímnost. Řekni mi, co děláš, kdes to vzal a proč to nabízíš za ty peníze? Když budeš mluvit pravdu, tak si od tebe možná jednu lahvičku koupím.« On chvíli váhal, ale pak do mě zapíchl své černé oči a řekl: »Hele, naše rodina, my máme jednu vlastnost: nelžeme. Fakt ne. Tak já se ti přiznám: je to čórka.« […] »Fakt čórka? A odkud to je? To jste někoho přepadli? Vykradli jste parfumérku?« zeptal jsem se ho.“[9] | Ich schwieg einen Moment. Dann beugte ich mich zu ihm hinüber und sagte mit ernster Stimme: »Kumpel, ich mag Ehrlichkeit. Sag mir, was du tust, woher du es bekommen hast und warum du es für dieses Geld anbietest? Wenn du die Wahrheit sagst, kaufe ich dir vielleicht ein Fläschchen ab.« Er zögerte einen Moment, doch dann sah er mich mit seinen schwarzen Augen an und sagte: »Hey. Unsere Familie hat eine Eigenschaft: Wir lügen nicht. Tatsächlich. Ich gebe es also zu: Es ist eine Sore.« […] »Wirklich eine Sore? Und woher kommt das? Habt ihr jemanden überfallen? Habt ihr eine Parfümerie ausgeraubt?«, habe ich ihn gefragt. |
weibliche Person, die einen Diebstahl/Raub begangen hat; Diebin, Räuberin |
Hele Moniko, co si to dovoluješ mi vzít ze skříně moje legíny? Ty seš ale hnusná čórka! | Hey, Monika, wie kannst du es wagen, meine Leggings aus dem Schrank zu nehmen? Du bist so eine eklige Diebin! |
čtenář |
Person, die einen Text liest; Leser |
Pro naše čtenáře jsme připravili soutěž o vstupenky na koncert. | Für unsere Leser haben wir einen Wettbewerb um Konzertkarten vorbereitet. |
čtení |
Handlung einer Person, einen schriftlich verfassten Text gedanklich aufzunehmen; Lesen |
Na čtení tohoto textu je třeba se dobře soustředit. | Beim Lesen dieses Textes muss man sich gut konzentrieren. |
Veranstaltung/Zeremonie, bei der ein bestimmter Text (Gesetzestext, Buchtext, Bibeltext) präsentiert wird; Lesung |
„Sněmovnou prošla reforma v prvním čtení, takže na ní budou poslanci ještě pracovat.“[10] | Die Reform hat in der ersten Lesung das Parlament passiert, somit können die Abgeordneten noch daran arbeiten. |
čtverec |
zweidimensionales Gebilde mit einheitlicher Kantenlänge und rechten Winkeln; Quadrat, Viereck |
Připravené těsto rozválíme a rádýlkem nakrájíme na čtverce. | Wir walken den vorbereiteten Teig aus und schneiden ihn mit dem Teigrad in Quadrate. |
čtvrt |
Astronomie: Mondviertel |
Je čtvrt na jednu. | Es ist Viertel nach zwölf. (viertel eins) |
Je tři čtvrtě na dvě. | Es ist drei viertel zwei. |
Dnešní díl začíná opět ve čtvrt na devět. | Der heutige Teil beginnt wieder um viertel neun. (20:15) |
Měsíc vstupuje do nové čtvrti. | Der Mond tritt in ein neues Viertel ein. |
Bruchzahl: vierter Teil |
Na horách může napadnout až čtvrt metru sněhu. | In den Bergen kann bis zu einem Viertelmeter Schnee fallen. |
Úředníkům ministerstva kultury leží na stole už tři čtvrtě roku žádost, se kterou si moc nevědí rady. | Bei den Beamten des Kulturministeriums liegt schon ein dreiviertel Jahr ein Ansuchen auf dem Tisch, bei dem sie keinen Rat wissen. |
čtvrtina |
der vierte Teil von etwas; Viertel |
Čtvrtina obyvatel České republiky žije na vesnici. | Ein Viertel der Einwohner Tschechiens lebt im Dorf. |
čtvrtka |
ein Teil von etwas durch vier Geteiltem; 25 Prozent (%) von etwas; Viertel |
Obrovské tříkilové pecny chleba prodává pekař i po čtvrtkách. | Die riesigen 3-Kilo-Laibe verkauft der Bäcker auch im Viertel. |
Blatt eines steifen Papiers in Form eines Rechtecks; Viertelbogen |
čundr |
Bummel/Streifzug in freier Natur, oft mit Übernachtung; Bummel, Streifzug, Wanderung |
„Dneska už sice nejezdím na čundry každej víkend, ale stále to považuju za nejlepší relaxaci. Člověk potřebuje pohyb a já na sport moc nejsem. Takže chození je moje přirozená obrana, abych nezhuspeninovatěl.“[11] | Heutzutage mache ich nicht mehr jedes Wochenende einen Bummel in die Natur, aber für mich ist es immer noch die beste Entspannung. Man braucht Bewegung, und ich mag eigentlich keinen Sport. Wandern ist also mein natürlicher Schutz davor, dem Gelee ähnlich zu werden. |
„Dřív jsem jezdil na čundry do Beskyd, a když jsem slezl z kopců, obešel jsem svoje oblíbený tři knajpy a vedl řeči s těma chlapama, jak jim kočka uvízla ve vikýři a podobný kraviny.“[12] | Früher pflegte ich, in die Beskiden zu fahren, um zu wandern, und wenn ich von den Bergen herunterkam, bin ich in meine drei Lieblingskneipen gegangen und habe mit den Kerlen darüber geredet, dass ihre Katze in der Dachgaube steckengeblieben ist und ähnliches Gequatsch. |
čurák |
männliches Geschlechtsorgan; Penis, Schwanz, Schwengel |
„Já tě dostanu, ty zkurvenej buzíku! Ty zasranej hajzle! Čuráku!“[13] | Ich kriege dich, du Scheiß-Schwuler! Du Scheiß-Bastard! Du Hurensohn! |
Nemůžeš kurva zatopit? Mrzneme tu jako čuráci. | Fuck, kannst du nicht mal Feuer machen? Wir frieren hier drin wie die scheiß Idioten. |
„Pane Dusil, já vám taky řeknu básničku. Horší nežli Rusák, je ten čurák Husák.“[14] | Herr Dusil, ich werde Ihnen auch ein Gedicht erzählen. Schlimmer als ein Russe ist dieses Arschloch Husák. |
„Mužskej vytáhne čuráka a vrazí ho ženské do kundy.“[15] | Ein Mann zieht seinen Schwanz heraus und schiebt ihn in die Fotze einer Frau. |
„Jistě se shodnem, že horší urážku už vyslovit nemohl. Možná tak ještě »nestojí ti čurák« anebo »viděl jsem tvou matku šukat s Brežněvem«.“[16] | Sicherlich sind wir uns einig, dass er keine schlimmere Beleidigung hätte aussprechen können. Vielleicht doch »Dein Schwanz ist nicht hart« oder »Ich habe deine Mutter gesehen, wie sie Breschnew gefickt hat«. |
Ď |
Linguistik: der dem D im Alphabet nachfolgende Buchstabe; D mit Häkchen |
Ď je 7. písmeno české abecedy. | Ď ist der 7. Buchstabe des tschechischen Abc. |
Phonetik: stimmhafter palataler Verschlusslaut |
Znělá palatální ploziva je souhláska. | Der stimmhafte palatale Verschlusslaut ist ein Konsonant. |
ďábel |
übernatürliches, feindlich gesinntes Wesen; Teufel, Satan |
Ocitl se v pekle plném ďáblů. | Er geriet in die Hölle unter unzählige Teufel. |
böser, wilder Mensch; Teufel, Unhold |
„Zlý developer. Developer ďábel. Boháč, který se rozpíná a který může za všechno zlo kolem. […]“[17] | Übler Bauunternehmer. Bauunternehmer-Teufel. Ein Reicher, der expandiert und an all dem Übel um ihn herum schuld ist. |
Ďáblice |
Stadtteil im Norden der tschechischen Hauptstadt Prag, dessen benachbarte Stadtteile sind Březiněves (N), Třeboradice (NO), Čakovice (O), Letňany (SO), Střižkov (S), Kobylisy (SW) und Dolní Chabry (W); Dablitz |
V Ďáblicích byl postaven první pražský panelák a na jejich území se nachází největší pražská skládka, což oboje k tomu jménu pasuje :) | In Ďáblice wurde der erste Prager Plattenbau gebaut und auf seinem Gebiet befindet sich die größte Prager Mülldeponie, was beides zu dem Namen passt :) [Bemerkung: ďábel = Teufel] |
Dačice |
Stadt in Westmähren in Tschechien; Datschitz |
Dačice jsou známé jako město, kde byl vynalezen kostkový cukr. | Dačice ist bekannt als die Stadt, in der der Würfelzucker erfunden wurde. |
Dačice jsou na Moravě, nehledě na to, co si o tom myslí Budějičáci. | Dačice liegt in Mähren, egal was die Budweiser darüber denken. |
dálka |
große Entfernung; Weite, Ferne, Distanz |
Když je patrné, že slon již umírá, přilétají z velkých dálek supové, kteří poznají, že se blíží doba hostiny. | Wenn es offensichtlich wird, dass ein Elefant im Sterben liegt, fliegen aus weiter Ferne Geier herbei, die erkennen, dass die Zeit des Festessens kommt. |
dálnice |
breite, mehrspurige Straße für den Fernverkehr; Autobahn |
V Česku je používání dálnic a rychlostních silnic od roku 1995 zpoplatněno. | In Tschechien ist die Benützung der Autobahnen und Schnellstraßen seit 1995 gebührenpflichtig. |
dáma |
vornehme Frau |
Je dáma z lepší společnosti. | Sie ist eine Dame aus besseren Kreisen. |
höfliche Anredeform für eine Frau in größerer Gesellschaft |
Pánové, zadejte si dámy. | Meine Herren, fordern Sie die Damen zum Tanzen auf. |
strategisches Brettspiel mit 12 weißen und 12 schwarzen Spielsteinen |
V dámě jsou dva druhy figur, kameny a dámy. | Im Damespiel gibt es zwei Arten von Figuren, Steine und Damen. |
stärkste Schachfigur im Schachspiel |
Bílá dáma vždy stojí na bílém poli, černá dáma na černém poli. | Die weiße Dame steht immer auf dem weißen Feld, die schwarze Dame auf dem schwarzen Feld. |
Spielkarte in verschiedenen Kartenblättern |
Dejte si pozor na srdcové karty a pikovou dámu! | Passen Sie auf die Herzkarten und die Pik-Dame auf! |
daň |
von öffentlichen Stellen eingehobener, gesetzlich festgelegter Beitrag zur Abdeckung allgemeiner Bedürfnisse; Steuer, Abgabe |
Budu si muset zaplatit poradce, vypočíst daň, kterou musím odvést, je nad moje síly. | Ich werde wohl einen Berater zahlen müssen, die abzuführende Steuer zu berechnen geht über meine Kräfte. |
Daniel |
tschechischer männlicher Vorname |
Dánsko |
Staat in Nordeuropa; Dänemark |
Hlavní město Dánska je Kodaň. | Die Hauptstadt Dänemarks ist Kopenhagen. |
Dánsko je země se stabilním hospodářstvím. | Dänemark ist ein Land mit stabiler Wirtschaft. |
dánština |
die Landessprache von Dänemark |
Dánština patří ke germánským jazykům. | Das Dänische gehört zu den germanischen Sprachen. |
dar |
etwas was ohne Gegenleistung ins Eigentum übertragen wird; Geschenk, Spende |
Vánoce jsou dobou darů. | Weihnachten ist die Zeit der Geschenke. |
das was der Mensch ohne sein Zutun hat oder erhält; Geschenk, Gabe |
Moje matka má vzácný dar prozíravosti. | Meine Mutter hat die seltene Gabe der Umsichtigkeit. |
darebák |
Person, die böse handelt, Person, die etwas Verbrecherisches tut, Mensch mit schlechtem Charakter; Bösewicht, Halunke, Schurke |
Lidé jsou zlí, jeden větší darebák než druhý. | Die Leute sind schlecht, ein Halunke größer als der andere. |
O tom darebákovi mi ani nemluvte. To není můj syn. | Sprich nicht mehr über diesen Schurken. Das ist nicht mein Sohn. |
Nepříjemné překvapení připravil neznámý darebák dvaačtyřicetiletému muži z Rožnovska. V noci na pondělí se vloupal do jeho auta, ukradl z něj lyžařskou bundu a z čelního skla také videokameru. Auto přitom značně poškodil.[18] | Ein 42-jähriger Mann aus der Region Rožnov erlebte eine nicht gerade angenehme Überraschung, als in der Nacht auf Montag ein unbekannter Bösewicht in sein Auto einbrach, eine Skijacke und von der Frontscheibe eine Videokamera stahl und das Auto dabei schwer beschädigt hat. |
frecher Junge, Junge, der Streiche spielt; Frechdachs, Lausebengel |
»I vy darebáci!«, zařval učitel na žáky. | »Auch ihr Lausebengel!«, brüllte der Lehrer die Schüler an. |
»Jen ať mi ten darebák raději ani nechodí na oči!«, zasténal tatínek. | »Dass mir dieser Frechdachs lieber nicht mehr unter die Augen tritt!«, seufzte der Vater auf. |
dárek |
Übertragung des Eigentums an einer Sache ohne Erwartung einer Gegenleistung; Geschenk, Präsent |
Nezapomeň si rozbalit dárek ode mne. | Vergiss nicht das Geschenk von mir auszupacken. |
Pod stromečkem leží zabalené dárky. | Unter dem Weihnachtsbaum liegen eingepackte Geschenke. |
data |
selbständige Informationseinheiten; Daten |
Poskytl důležitá data o nezaměstnanosti. | Er lieferte wichtige Daten über die Arbeitslosigkeit. |
databáze |
große Menge von Daten, die in einem Rechner nach bestimmten Kriterien organisiert sind; Datenbank, Datenbestand |
Ředitel si předminulý týden vyžádal od pracovníka IT zvýšení práv k přístupu do databáze hodnoticího systému Certis. | Der Direktor forderte vergangene Woche von einem IT Mitarbeiter eine Intensivierung der Rechte zum Zugang zur Datenbank, die das Certis-System bewertet. |
datel |
Klettervogel; Specht |
Největší pohromou pro datly je kácení dutých stromů. | Die größte Katastrophe für Spechte ist das Abholzen der hohlen Bäume. |
datle |
Botanik: den Feigen ähnliche Obstsorte |
Mnohé čerstvé datle mají oranžovou barvu. | Viele frische Datteln haben eine orangene Farbe. |
datum |
zeitliche Bestimmung eines Ereignisses; Datum, Zeitpunkt |
Datum konání akce bylo stanoveno na zítřek. | Das Datum für die Durchführung der Aktion wurde auf den morgigen Tag festgelegt. |
dávka |
eine gewisse Menge eines Stoffes o.ä., die gegeben oder genommen wird; Dosis, Gabe, Ration, Charge |
Homeopatie používá vysoce ředěné látky, které ve vyšší dávce u zdravého člověka vyvolávají příznaky podobné těm, jaké má léčená choroba. | Die Homöopathie verwendet hochverdünnte Stoffe, die in höheren Dosen beim gesunden Menschen Reaktionen hervorrufen, die jenen bei der zu heilenden Krankheit ähnlich sind. |
einem Staatsbürger zustehende finanzielle Leistung; Leistung, Geld, Unterstützung |
Sociální dávky náleží kompetenčně Ministerstvu práce a sociálních věcí. | Die Sozialleistungen obliegen der Kompetenz des Ministeriums für Arbeit und Soziales. |
an den Staat oder an ein Verwaltungsorgan abzuführende Geldleistung; Abgabe, Umlage |
Mezi povinnosti provozovatelů kin patřilo mimo jiné odvádět městu dávky ze zábav a hrát alespoň pět českých filmů ročně. | Zu den Pflichten der Kinobetreiber gehörte unter anderem der Stadt die Vergnügungsabgabe zu entrichten und zumindest fünf tschechische Filme pro Jahr zu spielen. |
dcera |
weiblicher, direkter Nachkomme: Tochter |
Dcera je teď na střední škole, za rok bude maturovat. | Die Tochter ist jetzt an der Mittelschule, in einem Jahr wird sie das Abitur ablegen. |
Tochtergesellschaft |
debata |
Streitgespräch, das bestimmten Regeln folgt; Debatte, Diskussion |
Vražda rozproudila bouřlivou debatu o držení zbraní v USA. | Der Mord entfachte eine stürmische Debatte über den Waffenbesitz in den USA. |
debl |
Spielvariante in einigen Ballsportarten (zum Beispiel Tennis), in der jeweils zwei Spieler gegen zwei andere Spieler antreten; Doppel |
„»Je určitě těžké hrát singl a debl, ale když se daří v obou kategoriích a člověk hraje dobře a užívá si to, tak proč by měl jednu kategorii přestat hrát. Takže doufám, že to zase příští rok rozjedeme a že si to budeme pořád dál užívat,« říká Barbora Krejčíková.“[19] | »Es ist sicherlich schwer, Einzel und Doppel zu spielen, aber wenn man in beiden Kategorien gut abschneidet, gut spielt und Spaß daran hat, warum sollte man dann in einer Kategorie aufhören? Deshalb hoffe ich, dass wir im nächsten Jahr weitermachen und es weiterhin genießen werden«, sagt Barbora Krejčíková. |
deci |
{{ugs.}} für Deziliter; Dezi |
Prosím, dvě deci vína. | Bitte zwei Dezi Wein. |
decilitr |
metrische Volumeneinheit: ein Zehntel eines Liters (100 ml); Deziliter |
Kolik decilitrů je v jednom litru vody? | Wieviel Deziliter sind in einem Liter Wasser? |
Na karlovarskou kávu je třeba jeden decilitr horké kávy, tři centilitry becherovky, dva centilitry pomerančového likéru a dvacet gramů medu. | Für den Karlsbader Kaffee benötigt man einen Deziliter heißen Kaffee, drei Zentiliter Becherovka, zwei Zentiliter Orangenlikör und zehn Gramm Honig. |
děcko |
noch nicht erwachsener Mensch, der auch noch kein Jugendlicher ist; Kind, Kid, Wicht |
Bylo dopoledne, všední den uprostřed školního roku, divil jsem se kolik venku potkávám děcek, které se evidentně jen tak flákají, jako by byly prázdniny. | Es war vormittags, ein Wochentag mitten im Schuljahr, und ich war überrascht, wie viele Kinder ich draußen getroffen hatte, die offensichtlich nur rumhingen, als wären Ferien. |
Jak se máš? Všechno v pohodě, děcka nezlobí? | Wie geht's dir? Alles okay, deine Kinder okay? |
Nefňukej, nejsi přece malý děcko! | Jammere nicht, du bist doch kein kleines Kind mehr! |
Žádná žena nemá ráda, když se chlap chová jako děcko. | Keine Frau mag es, wenn ein Mann sich kindisch benimmt. |
děda |
Vater eines Elternteils; Opa, Opapa, Großvater |
Děti jely na prázdniny k dědovi. | Die Kinder sind in den Ferien zum Opa gefahren. |
„Vypalujete na zahradě trávu, protože tak dělal už děda, aby se po zimě ‚posílila‘ louka?“[20] | Brennen Sie im Garten das Gras ab, weil der Opa es schon so gemacht hat, damit nach dem Winter die Wiese ‚gestärkt‘ hervorgeht? |
betagter Mann; Alter |
Auto porazilo nějakého dědu. | Das Auto hat einen Alten umgefahren. |
dědek |
Vater eines Elternteils; Opa, Großvater |
»Babi, proč říkáš dědovi dědek?« »Protože se mě, chlapče, v životě tolik natrápil, že mu to sotva odpustím!« řekla babička. | »Oma, warum sagst du zum Opa Alter?« »Weil er mich, mein Junge, im Leben so geschunden hat, dass ich ihm das schwer vergeben kann!« sagte die Großmutter. |
Volala babička, že ten její zapomnětlivý dědek koupil v jeden den třikrát chleba a celkem asi padesát rohlíků, tak ať se stavíme, protože to sami nesní. | Die Oma rief an, um zu sagen, dass der vergessliche Opa an einem Tag dreimal ein Brot und insgesamt etwa fünfzig Hörnchen gekauft hatte und wir vorbeikommen sollten, weil sie es alleine nicht essen können. |
alter Mann; Alter, Greis, Opa |
V hospodě byli jen dva dědkové, upíjeli pivo a nadávali na vládu, na prezidenta, na zdražování, na to, kolik nasněžilo, na děti bruslící na rybníku, na to, že pošta chodí pozdě, na to, že všude otravují s očkováním, no vlastně na všechno, nač si zrovna vzpomněli. | Es saßen nur zwei Alte in der Kneipe, schlürften Bier und schimpften über die Regierung, den Präsidenten, die Teuerung, den Schneefall, die Kinder, die auf dem Teich Schlittschuh liefen, die Post, die zu spät komme, die Impfungen, mit denen man überall nerve, und eigentlich über alles, was ihnen in dem Moment einfiel. |
dědictví |
gesamter Besitz einer verstorbenen Person, der im Erbfall an die Erben übergehen kann; Erbschaft, Erbe, Nachlass |
„Při pohřbu plakali a chválili zemřelého do nebe. Naříkali, že mu Pán Bůh delšího věku nedopřál, neboť byl prý to muž dobrého srdce. Ale už nemohli se dočkati, aby bylo po pohřbu a aby mohli se o dědictví dělit.“[21] | Beim Begräbnis weinten sie und hoben den Verstorbenen in den Himmel. Sie jammerten, dass ihm der Herrgott kein längeres Leben gegönnt hat, war er doch angeblich ein Mann mit gutem Herzen. Sie konnten es jedoch nicht mehr erwarten, dass das Begräbnis zu Ende ist und sie die Erbschaft teilen können. |
deficit |
Fehlen von etwas, das man dann als Mangel bewertet; Defizit, Mangel |
„Podle Světové zdravotnické organizace (WHO) trpí deficitem vitaminu D téměř 60 procent lidí včetně Čechů, z toho čtvrtina ho má kriticky málo.“[22] | Laut Weltgesundheitsorganisation (WHO) leiden an einem Defizit an Vitamin D fast 60 Prozent der Menschen, auch der Tschechen, wovon ein Viertel an der unteren kritischen Grenze liegt. |
Fehlen - meist eines Geldbetrags; Defizit, Fehlbetrag |
Ministr financí ztrojnásobil v době konjunktury deficit státního rozpočtu. | Der Finanzminister verdreifachte während der Periode des Aufschwungs das staatliche Budgetdefizit. |
definice |
eindeutige Festlegung der Bedeutung eines Ausdrucks; Definition, Bestimmung |
Na tomto parkovišti jsou v současnosti tři vozy, které splňují definici vraku. | Auf diesem Parkplatz gibt es derzeit drei Fahrzeuge, die die Definition eines Wracks erfüllen. |
dech |
mit der Lunge erzeugtes Strömen der Atemluft; Atem, Atemzug, Hauch |
Zatajte dech na tak dlouho, jak dokážete. | Halten Sie die Luft an, solange Sie können. |
die ausgeatmete Luft; Atem |
Přitáhne si ji k sobě a ona cítí jeho horký dech. | Er zieht sie an sich und sie spürt seinen heißen Atem. |
děj |
Ereignis oder eine Folge von Ereignissen an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit; Geschehen, Vorgang |
Debata se týkala politických dějů kolem 17. listopadu 1989. | Die Debatte betraf die politischen Vorgänge rund um den 17. November 1989. |
Geschichte, die in einem literarischen, Theater- oder Filmwerk enthalten ist; Handlung |
Děj filmu se odehrává za druhé světové války. | Die Handlung des Films spielt im Zweiten Weltkrieg. |
Celý děj hry je postaven na jednoduché zápletce. | Die ganze Handlung des Spiels beruht auf einer einfachen Verwicklung. |
allgemeine Bedeutung eines Verbs, das in einem Satz oder Sätzen als Ganzes verwendet wird; Geschehen, Handlung |
Vedlejší věta podmínková vyjadřuje podmínku, při které může nastat děj věty hlavní. | Ein Bedingungssatz, also ein Nebensatz, drückt die Bedingung aus, bei der das Geschehen des Hauptsatzes eintreten kann. |
dějepis |
Schilderung bedeutender Ereignisse der Vergangenheit; Geschichte |
Včera vyšel čtvrtý svazek dějepisu města Prahy. | Gestern erschien der vierte Band der Geschichte der Stadt Prag. |
Wissenschaft, die sich mit Ereignissen wie unter [1] beschäftigt: Geschichte, Historie |
Vystudovala češtinu a dějepis na pedagogické fakultě v Ústí nad Labem. | Sie studierte Tschechisch und Geschichte an der pädagogischen Fakultät in Ústí nad Labem. |
Dejvice |
Stadtteil im Nordwesten der tschechischen Hauptstadt Prag, dessen benachbarte Stadtteile sind Lysolaje (N), Sedlec (NO), Bubeneč (O), Hradčany (SO), Střešovice (S), Vokovice (W) und Nebušice (NW); Dejwitz |
Nádraží Praha-Dejvice je nejstarším nádražím v Praze, sloužilo již Lánské koněspřežce. (Provoz na něm začal roku 1830). | Der Bahnhof Prag-Dejvice ist der älteste Bahnhof in Prag, er wurde zusammen mit der Prag–Lana-Pferdebahn gebaut. (Der Betrieb wurde 1830 aufgenommen). |
„Srdcem Dejvic je ambiciózní činžovní čtvrť kolem Vítězného náměstí a univerzitní kampus. Širší okolí dotváří vilová zástavba na Babě a Hanspaulce, která je obklopená zelení Horní Šárky a Podbaby.“[23] | Das Kerngebiet von Dejvice ist das aufstrebende Wohnviertel rund um den Vítězný-Platz und der Campus. Die weitere Umgebung wird durch die Villengebiete Baba und Hanspaulka gebildet, die von den Grünflächen von Horní Šárka und Podbaba umgeben sind. |
„V Dejvicích se žije krásně. Všude je to blízko, do centra i za Prahu. Co je tu tunel Blanka, je to ještě lepší. Jinak samotné Dejvice jsou jedna velká vesnice. V obchodech se potkáváme pořád se stejnými sousedy, obsluha už se mě i ptá na to, jak se mají děti. Je tu i dost dětských hřišť. Jediné, co tu jako matka postrádám, jsou bezbariérové vstupy do metra. Jak Hradčanská, tak Dejvická jsou jen s eskalátory.“[24] | Dejvice ist ein schöner Ort zum Leben. Alles ist in der Nähe, sowohl das Zentrum als auch das Umland. Seit dem Bau des Blanka-Tunnels ist es noch besser geworden. Ansonsten ist Dejvice selbst ein großes Dorf. In den Geschäften treffen wir immer wieder dieselben Nachbarn, das Personal fragt mich sogar, wie es den Kindern geht. Es gibt auch eine Menge Spielplätze. Das einzige, was ich als Mutter hier vermisse, sind die barrierefreien Eingänge zur U-Bahn. Sowohl Hradčanská als auch Dejvická sind nur über Rolltreppen erreichbar. |
deka |
großes, wärmendes Stück Stoff; Decke |
Zula si sandály, položila je do rohu a vlezla pod deku. | Sie zog ihre Sandalen aus, stellte sie in die Ecke und kroch unter die Decke. |
Odhrnul deku a posadil se na kraj postele. | Er zog die Decke weg und setzte sich auf den Rand des Bettes. |
V některých městech je úplně normální přijít do parku s dekou, basou piv, bandou kamarádů a grilovat. | In einigen Städten ist es völlig okay, eine Decke, einen Kasten Bier und einen Grill in einen Park zu bringen und dort mit seinen Kumpels eine Grillparty zu haben. |
dekagram |
Gewichtseinheit; Dekagramm |
Jeden dekagram odpovídá jedné setině kilogramu nebo 10 gramům. | Ein Dekagramm entspricht einem Hundertstel Kilogramm oder 10 Gramm. |
deko |
Gewichtseinheit; Kurzform für Dekagramm |
Vezmu si 20 deka. | Ich nehme 20 Deka. |
Dejte mi prosím 20 deka slaniny. | Geben Sie mir bitte 20 Deka Speck. |
delegace |
Gruppe von Leuten, die einen bestimmten Staat respektive eine Organisation repräsentativ bei Verhandlungen vertreten; Delegation, Abordnung |
Delegace budou jednat o otázkách společných hranic a bezpečnostní problematice. | Die Delegationen werden über Fragen der gemeinsamen Grenze sowie der Sicherheitsproblematik verhandeln. |
Übertragung von Aufgaben oder Pflichten an jemand anderen; Delegierung, Verweisung |
„Opakovaná delegace věci s ohledem na změny místa, kde žalobce vykonává trest odnětí svobody, není vhodná.“[25] | Eine erneute Verweisung des Falles im Hinblick auf die Änderung des Haftortes des Klägers ist nicht angebracht. |
dělení |
grundlegende Operation in der Arithmetik, Teilung einer Zahl durch eine andere |
Dělení nulou není definováno v matematice. | Die Division durch Null ist in der Mathematik nicht definiert. |
Tätigkeit des Aufteilens einer Menge oder einer Gesamtheit |
Stříhání je beztřískové dělení materiálu. | Das Zuschneiden ist eine splitterfreie Art der Teilung eines Materials. |
délka |
Maß für Größenordnungen |
Celková délka dálnice D8 bude 92 km. | Die Gesamtlänge der Autobahn D8 wird 92 Kilometer betragen. |
Physik: Basisgröße für die Ausdehnung physikalischer Objekte und deren Abstände zueinander |
Metr je základní jednotka délky. | Die Grundeinheit der Länge ist der Meter. |
Geografie: eine der zwei geografischen Koordinaten |
Zeměpisná délka se měří ve stupních. | Die geografische Länge misst man in Graden. |
übertragen für eine zeitliche Ausdehnung; Dauer |
Délka života hvězdy typu G2 se pohybuje okolo 10 miliard let. | Die Lebensdauer eines Sterns vom Typ G2 bewegt sich um 10 Milliarden Jahre herum. |
dělník |
jemand, der manuell (in der Produktion) gegen Entgelt tätig ist; Arbeiter |
Dělníci nespokojení s pracovními podmínkami vstoupili do stávky. | Die mit den Arbeitsbedingungen nicht zufriedenen Arbeiter traten in den Streik. |
dělo |
eine schwere Waffe, mit der man über eine größere Entfernung eine Kugel abschießen kann; Kanone, Geschütz |
Tento tank je osazen dělem ráže 75 milimetrů. | Dieser Panzer ist mit einer Kanone im Kaliber 75 Millimeter bestückt. |
Abwurfgerät kleiner Teilchen; Kanone |
V horní části elektronového mikroskopu se nachází elektronové dělo. | Im oberen Teil des Elektronenmikroskops befindet sich die Elektronenkanone. |
děloha |
ein Abschnitt der Ausleitungswege der weiblichen Geschlechtsorgane zwischen Eileiter und Scheide; Gebärmutter, Uterus |
„Před pár dny tu lékaři poprvé v historii provedli dítěti operační zákrok v děloze a zastavili tak rostoucí nádor v jeho tělíčku.“[26] | Vor wenigen Tagen führten dort Ärzte erstmals in der Geschichte an einem Kind einen operativen Eingriff direkt in der Gebärmutter durch und stoppten so das wachsende Geschwür im Körper des Kindes. |
demokracie |
Organisationsform des Staates, der von den vom Volk gewählten Vertretern regiert wird; Demokratie |
Jak dlouho je v této zemi demokracie? | Wie lange gibt es in diesem Land die Demokratie? |
demokrat |
jemand, der eine demokratische Gesinnung hat oder einer demokratischen Partei angehört; Demokrat |
Tehdy psala média o tom, že demokraté zpřísní protikuřácký zákon. | Damals schrieben die Medien darüber, dass die Demokraten das Anti-Raucher-Gesetz verschärfen werden. |
demonstrace |
öffentliche Aktion des Protests; Demonstration, Massenkundgebung |
Občané mají právo organizovat veřejná shromáždění, pochody, demonstrace a všechny formy pokojného protestu. | Die Bürger haben das Recht, öffentliche Versammlungen, Märsche, Demonstrationen und alle Formen eines friedlichen Protests zu organisieren. |
beispielhafte Präsentation; Demonstration, Vorführung |
„Pro názornou demonstraci výkonu nových baterií vyvinula firma speciální automobil na elektrický pohon o hmotnosti 18,5 kg.“[27] | Um die Leistungsfähigkeit der neuen Batterien zu demonstrieren, hat das Unternehmen ein spezielles 18,5 kg schweres Elektroauto entwickelt. |
den |
Zeitabschnitt von 24 Stunden; Tag |
Nátěr musí dva dny schnout. | Der Anstrich muss zwei Tage trocknen. |
Martin se o ní ze dne na den musel začít starat. | Martin musste von einem Tag auf den anderen beginnen, für sie zu sorgen. |
die Zeit von morgens bis abends; Tag |
Na houby se dá jít leda ve dne, v noci bys nic nenašel. | Pilze kann man nur am Tag suchen, in der Nacht würdest du nichts finden. |
dění |
das, was vor sich geht, sich ereignet; Geschehen |
Literatura odráží dění ve společnosti. | Die Literatur spiegelt das Geschehen in der Gesellschaft wider. |
Všichni diváci napjatě sledovali dění na jevišti. | Alle Zuseher verfolgten gespannt das Geschehen auf der Bühne. |
deník |
täglich erscheinendes Medium/Druckwerk, das Nachrichten bringt; Tagblatt, Tageszeitung |
Událost se dostala na titulní strany všech celostátních deníků. | Das Ereignis gelangte auf die Titelseiten aller nationalen Tageszeitungen. |
persönliches Notizbuch, in dem Tagesereignisse festgehalten werden; Tagebuch |
Kapitán každý den zaznamenával změřenou zeměpisnou polohu lodi do lodního deníku. | Der Kapitän notierte jeden Tag die ermittelte geografische Lage des Schiffes im Schiffstagebuch. |
depka |
geistige Störung, die mit Niedergeschlagenheit und Interesselosigkeit verbunden ist; Depri, Depression |
Blížily se Vánoce a na mě padla pořádná depka z toho, že nemám chlapa a budu na Štědrý den sama. | Weihnachten stand vor der Tür und ich war sehr depri, weil ich keinen Mann hatte und am Heiligabend allein sein werde. |
„Sakra neválej se furt s těma svejma depkama v posteli a vstaň a choď, jdi, štráduj, kráčej, rázuj, mašíruj si to krajinou a drápej se do kopce a z kopce seběhni, dýchej zhluboka, jak ti to říkávala máma, když jsi byla malá holka […]“[28] | Sakra, wälz dich nicht ständig mit diesen deinen Depris im Bett herum, steh auf und geh, stolzier, schreite aus, rase dahin, marschier durch die Gegend und kraxel auf den Berg und lauf hinunter, atme tief, so wie es deine Mutter immer gesagt hat, als du ein kleines Mädchen warst […] |
deprese |
geistige Störung, die mit Niedergeschlagenheit und Interesselosigkeit verbunden ist; Depression |
„Deprese se dneska dá dobře léčit antidepresivy, jenže efekt nastupuje teprve za měsíc až měsíc a půl.“[29] | Depressionen lassen sich heute mit Antidepressiva gut behandeln, nur dass der Effekt erst nach einem oder eineinhalb Monaten eintritt. |
„Občas - naštěstí nepříliš často - na mě padá deprese, že všechno výchovné působení je marné, nejlepší nechat tyhle kurvičky jejich osudu, a až dojdou plnoletosti, nacpat je do kriminálů.“[30] | Zuweilen falle ich - zum Glück nicht sehr oft - in Depressionen, da alle Erziehungsmaßnahmen vergeblich sind, dass es am besten wäre, diese Flittchen ihrem Schicksal zu überlassen, und wenn sie erst einmal volljährig sind, sie ins Kittchen zu stecken. |
Wirtschaftskrise, im engeren Sinne: die Weltwirtschaftskrise; Depression |
„Byl to asi idylický život, i přes několik drobných nevýhod, například celostátní ekonomickou depresi a fakt, že v našem městečku nebyla knihovna.“[31] | Das war sicher ein idyllisches Leben, trotz manch geringfügiger Nachteile, zum Beispiel die wirtschaftliche Depression und die Tatsache, dass es in unserer Kleinstadt keine Bücherei gab. |
Zone eines herrschenden Tiefs; Depression |
V Atlantickém oceánu na pobřeží Střední Ameriky vzniká tropická deprese vzduchu, která by měla vyvolat velké srážkové úhrny ve státech Honduras a Nikaragua. | Vor der Küste Mittelamerikas bildet sich im Atlantischen Ozean ein tropisches Tiefdruckgebiet, das in den Staaten Honduras und Nicaragua voraussichtlich starke Regenfälle auslösen wird. |
desetitisíce |
sehr viele, in der Größenordnung von zehntausend; Zehntausende, Zigtausende |
Velkému požáru padly za oběť desetitisíce kusů dobytka. | Dem großen Brand fielen Zehntausende von Rindern zum Opfer. |
Desetitisíce Čechů z pohraničních regionů dojíždějí za prací do Německa nebo Rakouska. | Zehntausende Tschechen aus den Grenzregionen pendeln zur Arbeit nach Deutschland oder Österreich. |
„Pan Jaromír byl filantrop a každý rok posílal na dobročinné účely desetitisíce korun.“[32] | Herr Jaromír war Philanthrop und schickte jedes Jahr Zehntausende Kronen für wohltätige Zwecke. |
design |
Gestaltung eines Produktes hinsichtlich Erscheinungsbild und Benutzbarkeit; Design, Styling |
„Od svého vzniku jsou džíny nadčasové. Ostatně musí vydržet náročné pracovní podmínky a jejich design je spíše než estetikou určovaný praktičností.“[33] | Seit sie entstanden sind, sind Jeans zeitlos. Sie müssen überdies harte Arbeitsbedingungen aushalten und ihr Design ist vielmehr durch die Praxistauglichkeit als durch ihre Ästhetik bestimmt. |
desítka |
die Zahl Zehn; Zehn |
das, was die Zahl Zehn im Namen trägt; Zehn, Zehner |
Dal jsem si guláš a jednu desítku (desetistupňové pivo). | Ich nahm mir ein Gulasch und ein Bier mit zehn Prozent Stammwürze. |
eine Gruppe von zehn Personen, Dingen und Ähnlichem (da es im Deutschen kein Äquivatent gibt, wird meist auf die Zahl zwölf gerundet); Dutzend, zig |
Na svatbě očekáváme tři desítky hostů. | Bei der Hochzeit erwarten wir drei Dutzend Gäste. |
Obezita je dlouhodobým zdravotním problémem desítky let. | Die Fettleibigkeit ist seit zig Jahren ein langfristiges Gesundheitsproblem. |
Spielkarte; Zehn |
deska |
flacher Gegenstand geringer Dicke; Platte, Brett, Tafel |
Kameník usadil mramorovou desku. | Der Steinmetz versetzte die Marmorplatte. |
déšť |
Wassertropfen, die von den Wolken zu Boden fallen; Regen |
Ráno svítilo slunce a odpoledne přišel vydatný déšť. | Morgens schien die Sonne und am Nachmittag kam ein ergiebiger Regen. |
deštník |
Stock mit einem stoffbespannten Schirm als Regenschutz; Regenschirm, Schirm |
Protože pršelo, vzal jsem si s sebou deštník. | Da es regnete, nahm ich den Regenschirm mit. |
Vystřelovací deštník se pohotově rozevře po stisknutí tlačítka. | Der Automatikschirm öffnet sich prompt nach Drücken auf den Knopf. |
- ↑ Rede des Präsidenten Petr Pavel, Lidové noviny vom 10. März 2023
- ↑ Světové krimipovídky, Jakubowski Maxim, 2013, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Hledače kovů, Wilhelm Rolf, 2003, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Cunningham, Michael (2005): Domov na konci světa. Překlad: Jindra, Miroslav. Praha: Odeon.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 3. Juli 2020
- ↑ Kerouac, Jack (1997): Na cestě. Překlad: Josek, Jiří. Praha: Argo.
- ↑ Mladá fronta DNES, 9. 7. 2015.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 27. Juli 2020
- ↑ Jaroslav Kmenta: Babišovo Palermo I. ISBN 978-80-87569-43-6. Seite 11
- ↑ Mladá fronta DNES vom 8. November 2019
- ↑ Reflex, č. 49/1993.
- ↑ HOST, č. 5/2017.
- ↑ Bukowski, Charles (1996): Poštovní úřad. Překlad: Šenkyřík, Ladislav. Praha: Pragma.
- ↑ Dousková, Irena (1998): Hrdý Budžes. Praha: Hynek.
- ↑ Kearney, Richard (1999): Samův pád. Překlad: Toman, Marek. Praha: Nakladatelství Lidové noviny.
- ↑ Pilous, Jiří (2004): Se srpem v zádech. Praha: Dokořán.
- ↑ Týden, č.38/2013. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
- ↑ Deníky Moravia, 18. 1. 2017.
- ↑ Jaroslav Plašil: Krejčíková: Je těžké hrát singl a debl, ale když se daří, tak proč by měl jednu kategorii přestat hrát. 18. November 2021, abgerufen am 19. November 2021.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 21. März 2020
- ↑ Tschechischer Wikisource-Quellentext „František Sláma, Slezské pohádky a pověsti“
- ↑ Mladá fronta DNES vom 8. April 2021
- ↑ Eliška Černá: Jak jsme žili v Československu: Dejvice - Ambiciózní čtvrť, kde to žilo. In: Pražský deník. 13. April 2018, abgerufen am 13. Dezember 2022.
- ↑ name=Deník
- ↑ Nejvyšší soud, 4 Nd 56/2009, [C 7692]
- ↑ Mladá fronta DNES vom 24. Januar 2020
- ↑ Technik, č. 12/2004.
- ↑ Brabcová, Zuzana (2012): Stropy. Brno: Druhé město.
- ↑ Mladá fronta DNES vom 11. März 2021
- ↑ Frýbová, Zdena; Hrůzy lásky a nenávisti, 1991, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Ashley, Mike; Velká kniha egyptských detektivek, Praha, 2004, zitiert nach korpus.cz
- ↑ Vilém Janouš: Dědictví propadlé státu. Neziskovky chtějí miliony na dobročinné účely. In: deník.cz. 7. Oktober 2022 (URL, abgerufen am 7. Oktober 2022)
- ↑ Deník N vom 31. März 2023