Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Präpositionen/Seite 1

Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: během-za

během
im Verlauf eines bestimmten Zeitabschnittes; während, binnen, im Laufe
Musel si během pochodu odskočit.Während des Marsches musste er mal.
Stěhování jsme zvládli během dvou týdnů.Den Umzug meisterten wir binnen zwei Wochen.
bez
stark duftender Blütenstrauch aus der Familie der Ölbaumgewächse; Flieder
Prezentoval své názory bez ohledu na následky.Er präsentierte seine Meinungen ohne Rücksicht auf die Folgen.
bez bolestischmerzlos
Bez tebe to bude těžší.Ohne dich wird es schwieriger.
Na stráni nad chalupou kvetly bezy.Am Hang oberhalb der Hütte blühten Fliedersträuche.
hoher Strauch mit Beerenfrüchten; Holunder, Schwarzer Holunder
Šest je sedm bez jedné.Sechs ist sieben minus eins.
Děvčata trhala bez na čaj.Die Mädchen pflückten Holunderbeeren für den Tee.
blízko
von etwas/jemandem wenig entfernt; nah
Blízko mého bydliště se nachází moštárna.In der Nähe meines Wohnortes befindet sich eine Mosterei.
Stál blízko dveří.Er stand unweit der Türe.
Je tady někde blízko benzínka?Gibt es hier irgendwo in der Nähe eine Tankstelle?
Pojďte blíž.Kommen Sie näher.
dík
durch etwas oder jemanden; aufgrund etwas oder jemandes; dank
Za vaši obětavou pomoc vám patří náš upřímný dík.Für Ihre aufopfernde Hilfe gebührt Ihnen unser aufrichtiger Dank.
Dík jeho statečnosti byli všichni zachráněni.Dank seiner Tapferkeit wurden alle gerettet.
díky
Höflichkeitsformel, die Dank ausdrückt
Díky jeho píli.Dank seinem Fleiß.
Umím to díky tobě.Ich kann das dank dir.
Upřímné díky za dárek.Innigsten Dank für das Geschenk.
dle
drückt das Ausmaß der Einschätzung aus; nach, laut
Dle našeho názoru je takovýto postup nevhodný.Unserer Meinung nach ist eine solche Vorgehensweise nicht angebracht.
drückt die Übereinstimmung mit etwas oder die Berufung auf etwas aus; (je) nach, laut
Zasedání výboru svolává jeho předseda dle potřeby, alespoň však jednou ročně.Die Ausschusssitzung wird von ihrem Vorsitzenden je nach Bedarf einberufen, zumindest aber einmal jährlich.
do
bezeichnet die Richtung in etwas hinein, oder zu einem bestimmten Ziel: in, nach
Vlak vjel do tunelu.Der Zug fuhr in den Tunnel.
Vlak jel do Karlových Varů.Der Zug fuhr nach Karlsbad.
bezeichnet eine räumliche, zeitliche oder zahlenmäßige Grenze: bis, binnen
Vypil kalich hořkosti až do dna.Er leerte den bitteren Kelch bis zur Neige.
Mají otevřeno do 18 hodin.Sie haben bis 18 Uhr geöffnet.
Zboží můžete vrátit do 14 dnů.Die Ware können Sie binnen 14 Tagen zurückgeben.
Umí počítat do sta.Er kann bis hundert zählen.
bezeichnet ein Maß oder eine Art der Durchführung: bis
Najedla se do sytosti.Sie hatte sich satt gegessen. (wörtlich: bis zur Sättigung)
bezeichnet einen Zweck oder eine Bestimmung: zu, für
Chodí do práce pěšky.Er geht zu Fuß zur Arbeit.
in gewissen Wortkombinationen
Co je to do toho?Was geht's dich an?
Je mu do pláče.Es ist ihm zum Weinen.
dovnitř
in Richtung nach innen
Pokračujte dál doleva a zkuste se podívat dovnitř další budovy.Gehen Sie weiter vor nach links und versuchen sie ins nächste Gebäude hineinzuschauen.
Nemohl vejít dovnitř kláštera.Er konnte nicht ins Kloster hineinkommen.
Pojďte dovnitř.Kommen Sie herein.
Pusť mě dovnitř!Lass mich herein!
Okno se otvírá dovnitř.Das Fenster öffnet sich nach innen.
k
bezeichnet die Richtung in die Nähe zu etwas/jemandem, räumlich oder zeitlich:zu, gegen
Přišel k nádraží.Er kam zum Bahnhof.
Přišel až k ránu.Er kam erst gegen Morgen.
Výška stoupá až k tisíci metrům.Die Höhe steigt bis zu tausend Metern an.
bezeichnet den Zweck einer Tätigkeit:zu
Kniha už není k mání.Das Buch ist nicht mehr zu haben.
Pozvala mě k obědu.Sie lud mich zum Mittagessen ein.
bezeichnet eine Zusammenführung, Hinzufügung eines Stücks zum Ganzen:zu
Přidal to k ostatním.Er gab es zu den anderen.
bezeichnet eine Beziehung:zu, gegenüber
Jaký máš k němu vztah?Welche Beziehung hast du zu ihm?
Kdybys veděl co k tobě cítím.Wenn du wüsstest was ich dir gegenüber fühle.
kolem
drückt eine örtliche Lage oder eine Bewegung entlang des ganzen Umfangs aus; um (herum), vorbei
Díval se kolem, ale nikdo tam nebyl.Er blickte ringsherum, aber es war niemand dort.
Projel jsem kolem mlýna a u pošty jsem zahnul vlevo.Ich fuhr bei der Mühle vorbei und bog bei der Post links ab.
Projel jsem kolem mlýna a u pošty jsem zahnul vlevo.Ich passierte die Mühle und bog bei der Post links ab.
drückt die Näherung einer Zeit- oder Ziffernangabe aus; gegen, etwa, ungefähr, um, herum
Cesta vede kolem potoka.Der Weg führt den Bach entlang.
Stavím se u vás kolem půl šesté.Ich komme bei ihnen gegen halb sechs auf einen Sprung vorbei.
vorbei, abseits
Běžte prosím vás kolem, ať je nepošlapete.Gehen Sie bitte vorbei, damit Sie sie nicht zertreten.
kromě
drückt eine Beschränkung oder Ausgenommenheit aus: außer, bis auf, ausgenommen
Jsem doma vždy kromě v úterý.Ich bin immer zu Hause ausgenommen am Dienstag.
Myslím na všechny kromě na tebe.Ich denke an alle außer an dich.
Byli tam všichni kromě tebe.Es waren alle dort außer dir. Es waren alle dort bis auf dich.
drückt eine Hinzufügung oder etwas Zusätzliches aus: neben, abgesehen von
Kromě na tebe myslím taky na všechny ostatní.Ich denke nicht nur an dich, sondern auch an alle anderen.
Kromě tebe tam byli taky všichni ostatní.Neben dir waren auch alle anderen dort.
ku
siehe Präposition: k
ku Prazein Richtung Prag
Verhältnismäßigkeit: zu
Pravděpodobnost jedné výhry je jedna ku šesti.Die Wahrscheinlichkeit eines Gewinns ist eins zu sechs.
kvůli
weist auf die Ursache oder den Beweggrund hin; wegen, aufgrund, angesichts
Kvůli špatnému počasí jsme zůstali doma.Wegen des schlechten Wetters blieben wir zu Hause.
Kvůli tobě to udělám.Deinetwegen werde ich das machen.
mezi
Postav to mezi stůl a skříň.Stelle das zwischen Tisch und Schrank.
Stál mezi stolem a skříňí.Er stand zwischen Tisch und Schrank.
1920 byly podepsány smlouvy mezi Francií a Spojenými státy.1920 wurden die Verträge zwischen Frankreich und den Vereinigten Staaten unterzeichnet.
Vědí totiž jen, že se loupež stala mezi pátkem a pondělkem.Man weiß nämlich nur, dass der Einbruch zwischen Freitag und Montag passiert ist.
mimo
außerhalb des Bereichs liegend
Mimo ve středu jsem stále doma.Ich bin immer zu Hause, außer am Mittwoch.
Výtah je v současnosti mimo provoz.Der Lift ist derzeit außer Betrieb.
Bydlí mimo město.Er wohnt außerhalb der Stadt.
místo
drückt eine Änderung oder eine Ersetzung aus; anstatt
Je tu ještě místo?Ist hier noch Platz?
Byl na místě propuštěn.Er wurde auf der Stelle entlassen.
Místo tří osob vyšlo pět.Statt drei Personen erschienen fünf.
Místo do smíchu dala se do hlasitého pláče.Anstatt in ein Lachen auszubrechen, begann sie laut zu weinen.
in Verbindung mit den Konjunktionenco“ oder „aby“; leitet einen Nebensatz ein, der etwas ausdrückt, das ersetzt werden soll; anstatt, statt
Kramolna je malé místo, sestávajíc z několika stavení.Kramolna ist ein kleiner, aus einigen Gebäuden bestehender Ort.
Člověk, který se modlí, miluje, místo aby nenáviděl.Ein Mensch, der betet, liebt, anstatt zu hassen.
Teil von etwas; Stelle
Poškozené místo si musí prohlédnout odborníci, kteří detailně určí rozsah poškození.Die beschädigte Stelle müssen Fachleute ansehen, die den Umfang der Beschädigung detailliert ermitteln.
Stellung in einer Reihenfolge oder Rangliste; Platz, Stelle
Klient je vždycky na prvním místě a prodávající mu to musí dát najevo.Der Kunde ist immer an erster Stelle und der Verkäufer muss ihm das zu verstehen geben.
Anstellung, Beruf; Stelle
V Praze úřady práce evidují na jednoho zaměstnání hledajícího člověka přibližně pět volných míst.In Prag haben die Arbeitsämter auf einen Arbeit suchenden Menschen etwa fünf offene Stellen in Evidenz.
na
Věším ten obraz na stěnu.Ich hänge das Bild an die Wand.
Pojedu na týden do hor.Ich fahre auf eine Woche in die Berge.
Počkám na něho.Ich warte auf ihn.
Dívá se na televizi.Er sieht fern.
Jdeš s námi na pivo?Gehst du mit uns auf ein Bier?
Obraz visí na stěně.Das Bild hängt an der Wand.
nad
Dokáže vzepřít nad hlavu neuvěřitelně těžká břemena.Er konnte unglaublich schwere Lasten über den Kopf heben.
Dovolili jen mírný nárůst nájemného nad úroveň inflace.Sie ließen nur ein mäßiges Ansteigen der Miete über die Inflationshöhe zu.
To je nad očekávání dobré.Das ist über alles Erwarten gut.
Mávali klobouky nad hlavou.Sie winkten mit Hüten über dem Kopf.
namísto
Änderung oder Ersetzung für etwas oder jemanden; statt, anstatt, an Stelle
„Podle projekce by namísto dnešních tří pracujících musel na důchod jednoho seniora v roce 2060 vydělat 1,4 pracujícího.“[1]Der Projektion zufolge müssten für die Rente von einem Senior im Jahr 2060 anstelle von heute drei Werktätigen 1,4 Werktätige verdienen.
naproti
in Richtung von jemanden oder etwas
Bydlíme naproti.Wir wohnen gegenüber.
Oba si sedli naproti mně.Beide saßen mir gegenüber.
Šel jsem ti naproti.Ich ging dir entgegen.
Jdu slunci naproti.Ich gehe der Sonne entgegen.
navzdory
ohne Rücksicht auf; trotz
Naše hokejová reprezentace navzdory intenzivní přípravě a velkému úsilí nezasáhla do bojů o medaile.Trotz intensiver Vorbereitung und großer Anstrengung konnte unser Eishockey-Team in den Kampf um die Medaillen nicht eingreifen.
nedaleko
in geringer Entfernung; unweit, nahe, in der Nähe von
Měli chatu nedaleko vesnice.In der Nähe des Dorfes hatten sie eine Hütte.
o
er, sie, es
Policie prosí o pomoc.Die Polizei bittet um Hilfe.
Slyšíme často o tom filmu.Wir hören oft von diesem Film.
o Vánocíchzu Weihnachten
ob
jeder zweite
Ob den máme studené večeře.Jeden zweiten Tag haben wir kaltes Abendessen.
Ob den máme studené večeře.Alle zwei Tage haben wir kaltes Abendessen.
od
eine sich entfernende Bewegung ausdrückend; von
Jdi od něj!Geh weg von ihm!
Beginn einer Zeit oder Reihe ausdrückend; seit, ab
Spí už od osmi hodin.Er schläft schon seit acht Uhr.
einen Ursprung ausdrückend; von
To je dárek od ní.Das ist ein Geschenk von ihr.
einen Zweck ausdrückend
Od toho tady, prosím tě, nejseš, aby ses mezi nás míchal. Hleď si laskavě svého!Du bist doch bitte nicht dazu da, dich in unsere Angelegenheiten einzumischen. Schau gefälligst auf deine eigenen!
Nejsem tady od toho, abych radil.Ich bin nicht dazu da, um Ratschläge zu erteilen.
okolo
drückt die Lage oder Bewegung von etwas entlang des Umfangs (eines Kreises) aus; um, um … herum, rings um
Okolo se rozkládaly širé lány polí.Ringsherum breiteten sich weite Felder aus.
Okolo domu projelo několik aut.Rings ums Haus fuhren einige Autos.
drückt aus, dass sich etwas/jemand längs von etwas/jemandem bewegt; anvorbei
Až zase půjdeš okolo, zastav se u nás.Wenn du wieder in der Nähe bist, komme bei uns vorbei.
Přešla okolo mne.Sie ging an mir vorbei.
drückt einen annähernden Wert aus; umherum, etwa, ungefähr, gegen
Když vyhlédl z okna, spatřil množství vojáků; napočítal jich okolo stovky.Als er aus dem Fenster sah, erblickte er viele Soldaten; er zählte etwa Hundert von ihnen.
oproti
drückt einen Gegensatz zu etwas aus; gegenüber + Dativ, demgegenüber, gegen + Akkusativ, im Vergleich zu + Dativ
Moje nové auto má oproti předešlému menší spotřebu.Mein neues Auto hat im Vergleich zum vorigen einen niedrigeren Verbrauch.
po
Čaj je k dispozici po celý den.Tee steht während des ganzen Tages zur Verfügung.
Mám toho po krk.Mir steht das bis zum Hals.
po oběděnach dem Mittagessen
Seděl po směru jízdy.Er saß in Fahrtrichtung.
Chodil po městě.Er ging durch die Stadt.
po litrechliterweise
poblíž
in geringer Entfernung, nicht weit; in der Nähe, nahe
Zaparkovali auto poblíž nákupního centra.Sie parkten das Auto in der Nähe des Einkaufszentrums.
Zatím jsem ten dům nenašel, ale určitě je někde poblíž.Das Haus habe ich bis jetzt nicht gefunden, aber gewiss ist es hier irgendwo in der Nähe.
pod
Lžička spadla pod stůl.Der Löffel fiel unter den Tisch.
Prodal lukrativní pozemky pod cenou.Er verkaufte die lukrativen Grundstücke unter ihrem Wert.
Lžička leží pod stolem.Der Löffel liegt unter dem Tisch.
Řízení motorového vozidla pod vlivem alkoholu je jednou z častých příčin závažných nehod.Das Lenken eines Kraftfahrzeugs unter Alkoholeinfluss ist eine der häufigsten Ursachen folgenschwerer Unfälle.
Zveřejníme text pod podmínkou, že nic nebude cenzurováno.Unter der Bedingung, dass nichts zensuriert wird, werden wir den Text veröffentlichen.
podél
an einer Sache entlang
Šel jsem podél řeky.Ich ging am Fluss entlang.
podle
auf eine verwerfliche, verachtungswürdige, nichtswürdige Art und Weise; verwerflicherweise, verachtungswürdigerweise, nichtswürdigerweise
Šel podle řeky.Er ging entlang des Flusses.
Šel podle řeky.Er ging den Fluss entlang.
„V dopise je totiž ještě jeden výrok, kterým mě pomlouvá, a to dost podle.“[2]„[…] in diesem Briefe ist noch so ein Ausdruck enthalten, eine gegen mich gerichtete Verleumdung, und zwar eine recht nichtswürdige.“[3]
drückt einen Maßstab aus, mit dessen Hilfe wir etwas erkennen oder bewerten; nach
Podle vzhledu ho tipoval na 100 let.Dem Aussehen nach schätzte ich ihn auf 100 Jahre ein.
drückt die Übereinstimmung zu etwas oder die Berufung auf etwas aus; gemäß, laut, entsprechend, nach, zufolge
Dělám to podle návodu.Ich mache das laut Anleitung.
Podle mého názoru tato myšlenka není dobrá.Meiner Meinung nach ist das kein guter Gedanke.
Podle zákona nebyl povinen jít na vojnu.Dem Gesetz zufolge war er nicht verpflichtet, zum Militär zu gehen.
pomocí
durch Vermittlung von oder Verwendung von etwas zustande kommend, unter Zuhilfenahme; anhand, mithilfe
Rovnostranný trojúhelník lze sestrojit pomocí kružítka.Ein gleichseitiges Dreieck lässt sich mithilfe eines Zirkels konstruieren.
pro
Pracují pro něj.Sie arbeiten für ihn.
pro nedostatek důkazůwegen Mangels an Beweisen
Jsem pro.Ich bin dafür.
prostřednictvím
durch Vermittlung von oder Verwendung von etwas zustande kommend; mittels, im Wege
Můžete mě kontaktovat prostřednictvím libovolného z níže uvedených kontaktů.Sie können mich mittels irgendeines der unten angeführten Kontakte kontaktieren.
proti
drückt die Richtung zu etwas/jemandem aus, das sich auf der anderen Seite befindet: gegenüber
Stáli proti sobě.Sie standen sich gegenüber.
drückt eine Bewegung in einer Richtung aus, die der normalen Richtung entgegen gesetzt ist: gegen
Měj odvahu jít proti proudu!Habe Mut gegen den Strom zu schwimmen!
drückt einen Gegensatz aus: gegen, im Vergleich zu
Teploty jsou proti včerejšku vyšší.Die Temperaturen sind im Vergleich zu gestern höher.
drückt eine ablehnende Haltung oder einen Widerspruch aus: gegen, wider
Hlasoval proti návrhu.Er stimmte gegen den Vorschlag.
Lékařem proti své vůli.Der Arzt wider Willen. (Werk von Molière)
před
Šel před bránu.Er ging vor das Tor.
Stála před domem.Sie stand vor dem Haus.
Soused bude muset vypovídat před soudem.Der Nachbar wird vor Gericht aussagen müssen.
Začali jsme před deseti lety.Wir begannen vor zehn Jahren.
přes
Přes kopec přeletěla letadla.Über den Berg flogen Flugzeuge.
Přešel přes silnici po přechodu.Er überquerte die Straße auf dem Schutzweg.
Je mu přes šedesát.Er ist über sechzig (Jahre alt).
Slavily přes celou noc až k svítání.Sie feierten die ganze Nacht hindurch bis zum Tagesanbruch.
Přišel i přes varování.Ungeachtet der Warnung kam er.
Řídil auto i přes zákaz soudu.Er lenkte das Auto trotz richterlichem Verbot.
při
Letí blízko při zemi.Er fliegt nahe beim Boden.
Letí blízko při zemi.Er fliegt in Bodennähe.
Je při plným vědomí.Er ist bei vollem Bewusstsein.
Při vyučování se nikdy nehlásil.Beim Unterricht hat er sich nie gemeldet.
Byl při tom.Er war dabei.
s
Bewegungsrichtung hinab: von, vom
Medaile s nebe nepadají.Medaillen fallen nicht vom Himmel.
Nejsem s to to udělat.Ich bin nicht fähig das zu machen.
Ještě jsem nemluvil s Petrem.Mit Peter habe ich noch nicht gesprochen.
se
Vidím se v zrcadle.Ich sehe mich im Spiegel.
Těším se na to.Ich freue mich darauf.
skrz
mit dem Akkusativ: von einer Seite auf die andere; durch + Akkusativ (hindurch)
Lvi proskakovali skrz hořící obruč.Die Löwen sprangen durch den brennenden Reifen.
u
drückt die räumliche Nähe aus; bei, am
Rodina už sedí u stolu.Die Familie sitzt schon bei Tisch.
Však já vám poradím, jak si všechno zařídíte, abyste zůstal u vesla.Ich möchte Ihnen einen Rat geben, wie Sie alles einrichten, damit Sie am Ruder bleiben.
drückt die Anwesenheit in einer bestimmten Umgebung, in einem gesellschaftlichen Milieu aus; bei
Žije u rodičů.Er lebt bei den Eltern.
drückt die Zugehörigkeit zu etwas aus; bei
Monitor je u počítače jednou ze základních komponent.Der Monitor ist beim Computer eine der Basiskomponenten.
drückt einen Umstand aus, dass etwas Bestandteil von etwas ist oder dass es zu einer Gruppe gehört; bei
U některých základních potravin hrozí v nejbližších měsících zdražení.Bei einigen Grundnahrungsmitteln droht in den nächsten Monaten eine Preiserhöhung.
uprostřed
in der Mitte
Podhájska je nazývána Mrtvé moře uprostřed Evropy.Podhájska wird das Tote Meer inmitten Europas genannt.
Stála uprostřed, ostatní okolo.Sie stand in der Mitte, die Anderen rundherum.
Koláč s jablky uprostřed je recept od naší babičky.Blechkuchen mit Äpfeln in der Mitte ist ein Rezept von unserer Oma.
in der Mitte eines Gegenstands
Žijí uprostřed řeky, už tři dny.Ich lebe schon drei Tage mitten auf dem Fluss.
in der Mitte eines Zeitraums
Někdy je leden uprostřed léta.Manchmal gibt es Eis im Hochsommer.
in der Mitte eines zeitlichen Verlaufs
Brzobohatý prý zemřel náhle, uprostřed práce.Angeblich verstarb Brzobohatý plötzlich, mitten bei der Arbeit.
v
sechsunddreißigster Buchstabe (Minuskel) des tschechischen Alphabets
Škola začíná v osm hodin.Die Schule beginnt um acht Uhr.
Co všechno se dá v létě dělat?Was kann man im Sommer alles machen?
V Praze prší.In Prag regnet es.
včetně
etwas mitzählend, etwas einberechnend; einschließlich, inklusive
Nepřítel zajal z potopené lodi většinu osádky včetně kapitána.Der Feind nahm vom versenktem Schiff den Großteil der Besatzung einschließlich des Kapitäns gefangen.
Cena výrobku u spotřebitele, včetně dopravy, musí být konkurenční.Der Preis des Produkts beim Konsumenten, inklusive Transport, muss konkurrenzfähig sein.
vedle
in unmittelbarer Nachbarschaft
Seděla vedle přítele.Sie saß neben ihrem Freund.
Seděli vedle sebe.Sie saßen nebeneinander.
Lékař bydlí hned vedle.Der Arzt wohnt gleich nebenan.
ein Ziel verfehlen
Sedla si vedle kamarádku.Sie setzte sich neben ihre Freundin.
Rána šla vedle.Der Schuss ging daneben.
To jsi vedle.Da irrst du (dich).
vedle služného ještě jiné příjmy.Er hat neben seinem Gehalt noch andere Einkünfte.
vůči
drückt eine kontrastreiche Beziehung, ein kontrastreiches Verhältnis aus; gegen, gegenüber, im Vergleich zu
Mají vůči tobě velký respekt.Dir gegenüber haben sie großen Respekt.
Vůči němu máme jednu velkou výhodu.Im Vergleich zu ihm haben wir einen großen Vorteil.
vzhledem
vzhledem k/ke +Dativ: im Verhältnis zu etwas stehend; gegenüber, hinsichtlich, angesichts
Vzhledem ke značné hodnotě stroje věnujte tomuto návodu náležitou pozornost.Widmen Sie hinsichtlich des hohen Wertes der Maschine dieser Anleitung die gebührende Aufmerksamkeit.
z
örtlich: aus, von
Případ se mu začínal vymykat z rukou.Der Fall begann ihm aus den Händen zu gleiten.
Teil vom Ganzen: von
Byl z nás nejstarší.Er war der Älteste von uns.
Quelle, Ursprung, Ursache; hergestellt aus: aus
umělecké předměty z kovuKunstgegenstände aus Metall
zeitlich: im, aus
Texty jsou z roku 1925.Die Texte stammen aus dem Jahr 1925.
za
Zeitperiode: während, unter
Za jeho vlády země vzkvétala.Unter seiner Regierung blühte das Land auf.
Jel rychlostí sto kilometrů za hodinu.Er fuhr mit hundert Kilometern pro Stunde.
Šli za dům.Sie gingen hinter das Haus.
Vyměnila autíčko za panenku.Sie tauschte das Spielzeugauto gegen eine Puppe.
Za koho mě máte?Für wen halten Sie mich?
Za městem stojí hrad.Hinter der Stadt steht eine Burg.
  1. Mladá fronta DNES vom 25. Juni 2020
  2. Fjodor Michajlovič Dostojevskj: Zločin a trest. Alpress, Praha 2014 (übersetzt von Jaroslav Hulák), ISBN 978-80-7362-541-7, Seite 212.
  3. Fjodr Dostojewski: Schuld und Sühne. In: Projekt Gutenberg-DE. Aufbau Verlag, 1956 (übersetzt von H. Röhl), III (URL, abgerufen am 14. April 2023).