Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Präpositionen/Seite 1
Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: během-za
během | |
im Verlauf eines bestimmten Zeitabschnittes; während, binnen, im Laufe | |
Musel si během pochodu odskočit. | Während des Marsches musste er mal. |
Stěhování jsme zvládli během dvou týdnů. | Den Umzug meisterten wir binnen zwei Wochen. |
bez | |
stark duftender Blütenstrauch aus der Familie der Ölbaumgewächse; Flieder | |
Prezentoval své názory bez ohledu na následky. | Er präsentierte seine Meinungen ohne Rücksicht auf die Folgen. |
bez bolesti | schmerzlos |
Bez tebe to bude těžší. | Ohne dich wird es schwieriger. |
Na stráni nad chalupou kvetly bezy. | Am Hang oberhalb der Hütte blühten Fliedersträuche. |
hoher Strauch mit Beerenfrüchten; Holunder, Schwarzer Holunder | |
Šest je sedm bez jedné. | Sechs ist sieben minus eins. |
Děvčata trhala bez na čaj. | Die Mädchen pflückten Holunderbeeren für den Tee. |
blízko | |
von etwas/jemandem wenig entfernt; nah | |
Blízko mého bydliště se nachází moštárna. | In der Nähe meines Wohnortes befindet sich eine Mosterei. |
Stál blízko dveří. | Er stand unweit der Türe. |
Je tady někde blízko benzínka? | Gibt es hier irgendwo in der Nähe eine Tankstelle? |
Pojďte blíž. | Kommen Sie näher. |
dík | |
durch etwas oder jemanden; aufgrund etwas oder jemandes; dank | |
Za vaši obětavou pomoc vám patří náš upřímný dík. | Für Ihre aufopfernde Hilfe gebührt Ihnen unser aufrichtiger Dank. |
Dík jeho statečnosti byli všichni zachráněni. | Dank seiner Tapferkeit wurden alle gerettet. |
díky | |
Höflichkeitsformel, die Dank ausdrückt | |
Díky jeho píli. | Dank seinem Fleiß. |
Umím to díky tobě. | Ich kann das dank dir. |
Upřímné díky za dárek. | Innigsten Dank für das Geschenk. |
dle | |
drückt das Ausmaß der Einschätzung aus; nach, laut | |
Dle našeho názoru je takovýto postup nevhodný. | Unserer Meinung nach ist eine solche Vorgehensweise nicht angebracht. |
drückt die Übereinstimmung mit etwas oder die Berufung auf etwas aus; (je) nach, laut | |
Zasedání výboru svolává jeho předseda dle potřeby, alespoň však jednou ročně. | Die Ausschusssitzung wird von ihrem Vorsitzenden je nach Bedarf einberufen, zumindest aber einmal jährlich. |
do | |
bezeichnet die Richtung in etwas hinein, oder zu einem bestimmten Ziel: in, nach | |
Vlak vjel do tunelu. | Der Zug fuhr in den Tunnel. |
Vlak jel do Karlových Varů. | Der Zug fuhr nach Karlsbad. |
bezeichnet eine räumliche, zeitliche oder zahlenmäßige Grenze: bis, binnen | |
Vypil kalich hořkosti až do dna. | Er leerte den bitteren Kelch bis zur Neige. |
Mají otevřeno do 18 hodin. | Sie haben bis 18 Uhr geöffnet. |
Zboží můžete vrátit do 14 dnů. | Die Ware können Sie binnen 14 Tagen zurückgeben. |
Umí počítat do sta. | Er kann bis hundert zählen. |
bezeichnet ein Maß oder eine Art der Durchführung: bis | |
Najedla se do sytosti. | Sie hatte sich satt gegessen. (wörtlich: bis zur Sättigung) |
bezeichnet einen Zweck oder eine Bestimmung: zu, für | |
Chodí do práce pěšky. | Er geht zu Fuß zur Arbeit. |
in gewissen Wortkombinationen | |
Co je to do toho? | Was geht's dich an? |
Je mu do pláče. | Es ist ihm zum Weinen. |
dovnitř | |
in Richtung nach innen | |
Pokračujte dál doleva a zkuste se podívat dovnitř další budovy. | Gehen Sie weiter vor nach links und versuchen sie ins nächste Gebäude hineinzuschauen. |
Nemohl vejít dovnitř kláštera. | Er konnte nicht ins Kloster hineinkommen. |
Pojďte dovnitř. | Kommen Sie herein. |
Pusť mě dovnitř! | Lass mich herein! |
Okno se otvírá dovnitř. | Das Fenster öffnet sich nach innen. |
k | |
bezeichnet die Richtung in die Nähe zu etwas/jemandem, räumlich oder zeitlich:zu, gegen | |
Přišel k nádraží. | Er kam zum Bahnhof. |
Přišel až k ránu. | Er kam erst gegen Morgen. |
Výška stoupá až k tisíci metrům. | Die Höhe steigt bis zu tausend Metern an. |
bezeichnet den Zweck einer Tätigkeit:zu | |
Kniha už není k mání. | Das Buch ist nicht mehr zu haben. |
Pozvala mě k obědu. | Sie lud mich zum Mittagessen ein. |
bezeichnet eine Zusammenführung, Hinzufügung eines Stücks zum Ganzen:zu | |
Přidal to k ostatním. | Er gab es zu den anderen. |
bezeichnet eine Beziehung:zu, gegenüber | |
Jaký máš k němu vztah? | Welche Beziehung hast du zu ihm? |
Kdybys veděl co k tobě cítím. | Wenn du wüsstest was ich dir gegenüber fühle. |
kolem | |
drückt eine örtliche Lage oder eine Bewegung entlang des ganzen Umfangs aus; um (herum), vorbei | |
Díval se kolem, ale nikdo tam nebyl. | Er blickte ringsherum, aber es war niemand dort. |
Projel jsem kolem mlýna a u pošty jsem zahnul vlevo. | Ich fuhr bei der Mühle vorbei und bog bei der Post links ab. |
Projel jsem kolem mlýna a u pošty jsem zahnul vlevo. | Ich passierte die Mühle und bog bei der Post links ab. |
drückt die Näherung einer Zeit- oder Ziffernangabe aus; gegen, etwa, ungefähr, um, herum | |
Cesta vede kolem potoka. | Der Weg führt den Bach entlang. |
Stavím se u vás kolem půl šesté. | Ich komme bei ihnen gegen halb sechs auf einen Sprung vorbei. |
vorbei, abseits | |
Běžte prosím vás kolem, ať je nepošlapete. | Gehen Sie bitte vorbei, damit Sie sie nicht zertreten. |
kromě | |
drückt eine Beschränkung oder Ausgenommenheit aus: außer, bis auf, ausgenommen | |
Jsem doma vždy kromě v úterý. | Ich bin immer zu Hause ausgenommen am Dienstag. |
Myslím na všechny kromě na tebe. | Ich denke an alle außer an dich. |
Byli tam všichni kromě tebe. | Es waren alle dort außer dir. Es waren alle dort bis auf dich. |
drückt eine Hinzufügung oder etwas Zusätzliches aus: neben, abgesehen von | |
Kromě na tebe myslím taky na všechny ostatní. | Ich denke nicht nur an dich, sondern auch an alle anderen. |
Kromě tebe tam byli taky všichni ostatní. | Neben dir waren auch alle anderen dort. |
ku | |
siehe Präposition: k | |
ku Praze | in Richtung Prag |
Verhältnismäßigkeit: zu | |
Pravděpodobnost jedné výhry je jedna ku šesti. | Die Wahrscheinlichkeit eines Gewinns ist eins zu sechs. |
kvůli | |
weist auf die Ursache oder den Beweggrund hin; wegen, aufgrund, angesichts | |
Kvůli špatnému počasí jsme zůstali doma. | Wegen des schlechten Wetters blieben wir zu Hause. |
Kvůli tobě to udělám. | Deinetwegen werde ich das machen. |
mezi | |
Postav to mezi stůl a skříň. | Stelle das zwischen Tisch und Schrank. |
Stál mezi stolem a skříňí. | Er stand zwischen Tisch und Schrank. |
1920 byly podepsány smlouvy mezi Francií a Spojenými státy. | 1920 wurden die Verträge zwischen Frankreich und den Vereinigten Staaten unterzeichnet. |
Vědí totiž jen, že se loupež stala mezi pátkem a pondělkem. | Man weiß nämlich nur, dass der Einbruch zwischen Freitag und Montag passiert ist. |
mimo | |
außerhalb des Bereichs liegend | |
Mimo ve středu jsem stále doma. | Ich bin immer zu Hause, außer am Mittwoch. |
Výtah je v současnosti mimo provoz. | Der Lift ist derzeit außer Betrieb. |
Bydlí mimo město. | Er wohnt außerhalb der Stadt. |
místo | |
drückt eine Änderung oder eine Ersetzung aus; anstatt | |
Je tu ještě místo? | Ist hier noch Platz? |
Byl na místě propuštěn. | Er wurde auf der Stelle entlassen. |
Místo tří osob vyšlo pět. | Statt drei Personen erschienen fünf. |
Místo do smíchu dala se do hlasitého pláče. | Anstatt in ein Lachen auszubrechen, begann sie laut zu weinen. |
in Verbindung mit den Konjunktionen „co“ oder „aby“; leitet einen Nebensatz ein, der etwas ausdrückt, das ersetzt werden soll; anstatt, statt | |
Kramolna je malé místo, sestávajíc z několika stavení. | Kramolna ist ein kleiner, aus einigen Gebäuden bestehender Ort. |
Člověk, který se modlí, miluje, místo aby nenáviděl. | Ein Mensch, der betet, liebt, anstatt zu hassen. |
Teil von etwas; Stelle | |
Poškozené místo si musí prohlédnout odborníci, kteří detailně určí rozsah poškození. | Die beschädigte Stelle müssen Fachleute ansehen, die den Umfang der Beschädigung detailliert ermitteln. |
Stellung in einer Reihenfolge oder Rangliste; Platz, Stelle | |
Klient je vždycky na prvním místě a prodávající mu to musí dát najevo. | Der Kunde ist immer an erster Stelle und der Verkäufer muss ihm das zu verstehen geben. |
Anstellung, Beruf; Stelle | |
V Praze úřady práce evidují na jednoho zaměstnání hledajícího člověka přibližně pět volných míst. | In Prag haben die Arbeitsämter auf einen Arbeit suchenden Menschen etwa fünf offene Stellen in Evidenz. |
na | |
Věším ten obraz na stěnu. | Ich hänge das Bild an die Wand. |
Pojedu na týden do hor. | Ich fahre auf eine Woche in die Berge. |
Počkám na něho. | Ich warte auf ihn. |
Dívá se na televizi. | Er sieht fern. |
Jdeš s námi na pivo? | Gehst du mit uns auf ein Bier? |
Obraz visí na stěně. | Das Bild hängt an der Wand. |
nad | |
Dokáže vzepřít nad hlavu neuvěřitelně těžká břemena. | Er konnte unglaublich schwere Lasten über den Kopf heben. |
Dovolili jen mírný nárůst nájemného nad úroveň inflace. | Sie ließen nur ein mäßiges Ansteigen der Miete über die Inflationshöhe zu. |
To je nad očekávání dobré. | Das ist über alles Erwarten gut. |
Mávali klobouky nad hlavou. | Sie winkten mit Hüten über dem Kopf. |
namísto | |
Änderung oder Ersetzung für etwas oder jemanden; statt, anstatt, an Stelle | |
„Podle projekce by namísto dnešních tří pracujících musel na důchod jednoho seniora v roce 2060 vydělat 1,4 pracujícího.“[1] | Der Projektion zufolge müssten für die Rente von einem Senior im Jahr 2060 anstelle von heute drei Werktätigen 1,4 Werktätige verdienen. |
naproti | |
in Richtung von jemandem oder etwas | |
Bydlíme naproti. | Wir wohnen gegenüber. |
Oba si sedli naproti mně. | Beide saßen mir gegenüber. |
Šel jsem ti naproti. | Ich ging dir entgegen. |
Jdu slunci naproti. | Ich gehe der Sonne entgegen. |
navzdory | |
ohne Rücksicht auf; trotz | |
Naše hokejová reprezentace navzdory intenzivní přípravě a velkému úsilí nezasáhla do bojů o medaile. | Trotz intensiver Vorbereitung und großer Anstrengung konnte unser Eishockey-Team in den Kampf um die Medaillen nicht eingreifen. |
nedaleko | |
in geringer Entfernung; unweit, nahe, in der Nähe von | |
Měli chatu nedaleko vesnice. | In der Nähe des Dorfes hatten sie eine Hütte. |
o | |
er, sie, es | |
Policie prosí o pomoc. | Die Polizei bittet um Hilfe. |
Slyšíme často o tom filmu. | Wir hören oft von diesem Film. |
o Vánocích | zu Weihnachten |
ob | |
jeder zweite | |
Ob den máme studené večeře. | Jeden zweiten Tag haben wir kaltes Abendessen. |
Ob den máme studené večeře. | Alle zwei Tage haben wir kaltes Abendessen. |
od | |
eine sich entfernende Bewegung ausdrückend; von | |
Jdi od něj! | Geh weg von ihm! |
Beginn einer Zeit oder Reihe ausdrückend; seit, ab | |
Spí už od osmi hodin. | Er schläft schon seit acht Uhr. |
einen Ursprung ausdrückend; von | |
To je dárek od ní. | Das ist ein Geschenk von ihr. |
einen Zweck ausdrückend | |
Od toho tady, prosím tě, nejseš, aby ses mezi nás míchal. Hleď si laskavě svého! | Du bist doch bitte nicht dazu da, dich in unsere Angelegenheiten einzumischen. Schau gefälligst auf deine eigenen! |
Nejsem tady od toho, abych radil. | Ich bin nicht dazu da, um Ratschläge zu erteilen. |
okolo | |
drückt die Lage oder Bewegung von etwas entlang des Umfangs (eines Kreises) aus; um, um … herum, rings um | |
Okolo se rozkládaly širé lány polí. | Ringsherum breiteten sich weite Felder aus. |
Okolo domu projelo několik aut. | Rings ums Haus fuhren einige Autos. |
drückt aus, dass sich etwas/jemand längs von etwas/jemandem bewegt; an … vorbei | |
Až zase půjdeš okolo, zastav se u nás. | Wenn du wieder in der Nähe bist, komme bei uns vorbei. |
Přešla okolo mne. | Sie ging an mir vorbei. |
drückt einen annähernden Wert aus; um … herum, etwa, ungefähr, gegen | |
Když vyhlédl z okna, spatřil množství vojáků; napočítal jich okolo stovky. | Als er aus dem Fenster sah, erblickte er viele Soldaten; er zählte etwa Hundert von ihnen. |
oproti | |
drückt einen Gegensatz zu etwas aus; gegenüber + Dativ, demgegenüber, gegen + Akkusativ, im Vergleich zu + Dativ | |
Moje nové auto má oproti předešlému menší spotřebu. | Mein neues Auto hat im Vergleich zum vorigen einen niedrigeren Verbrauch. |
po | |
Čaj je k dispozici po celý den. | Tee steht während des ganzen Tages zur Verfügung. |
Mám toho po krk. | Mir steht das bis zum Hals. |
po obědě | nach dem Mittagessen |
Seděl po směru jízdy. | Er saß in Fahrtrichtung. |
Chodil po městě. | Er ging durch die Stadt. |
po litrech | literweise |
poblíž | |
in geringer Entfernung, nicht weit; in der Nähe, nahe | |
Zaparkovali auto poblíž nákupního centra. | Sie parkten das Auto in der Nähe des Einkaufszentrums. |
Zatím jsem ten dům nenašel, ale určitě je někde poblíž. | Das Haus habe ich bis jetzt nicht gefunden, aber gewiss ist es hier irgendwo in der Nähe. |
pod | |
Lžička spadla pod stůl. | Der Löffel fiel unter den Tisch. |
Prodal lukrativní pozemky pod cenou. | Er verkaufte die lukrativen Grundstücke unter ihrem Wert. |
Lžička leží pod stolem. | Der Löffel liegt unter dem Tisch. |
Řízení motorového vozidla pod vlivem alkoholu je jednou z častých příčin závažných nehod. | Das Lenken eines Kraftfahrzeugs unter Alkoholeinfluss ist eine der häufigsten Ursachen folgenschwerer Unfälle. |
Zveřejníme text pod podmínkou, že nic nebude cenzurováno. | Unter der Bedingung, dass nichts zensuriert wird, werden wir den Text veröffentlichen. |
podél | |
an einer Sache entlang | |
Šel jsem podél řeky. | Ich ging am Fluss entlang. |
podle | |
auf eine verwerfliche, verachtungswürdige, nichtswürdige Art und Weise; verwerflicherweise, verachtungswürdigerweise, nichtswürdigerweise | |
Šel podle řeky. | Er ging entlang des Flusses. |
Šel podle řeky. | Er ging den Fluss entlang. |
„V dopise je totiž ještě jeden výrok, kterým mě pomlouvá, a to dost podle.“[2] | „[…] in diesem Briefe ist noch so ein Ausdruck enthalten, eine gegen mich gerichtete Verleumdung, und zwar eine recht nichtswürdige.“[3] |
drückt einen Maßstab aus, mit dessen Hilfe wir etwas erkennen oder bewerten; nach | |
Podle vzhledu ho tipoval na 100 let. | Dem Aussehen nach schätzte ich ihn auf 100 Jahre ein. |
drückt die Übereinstimmung zu etwas oder die Berufung auf etwas aus; gemäß, laut, entsprechend, nach, zufolge | |
Dělám to podle návodu. | Ich mache das laut Anleitung. |
Podle mého názoru tato myšlenka není dobrá. | Meiner Meinung nach ist das kein guter Gedanke. |
Podle zákona nebyl povinen jít na vojnu. | Dem Gesetz zufolge war er nicht verpflichtet, zum Militär zu gehen. |
pomocí | |
durch Vermittlung von oder Verwendung von etwas zustande kommend, unter Zuhilfenahme; anhand, mithilfe | |
Rovnostranný trojúhelník lze sestrojit pomocí kružítka. | Ein gleichseitiges Dreieck lässt sich mithilfe eines Zirkels konstruieren. |
pro | |
Pracují pro něj. | Sie arbeiten für ihn. |
pro nedostatek důkazů | wegen Mangels an Beweisen |
Jsem pro. | Ich bin dafür. |
prostřednictvím | |
durch Vermittlung von oder Verwendung von etwas zustande kommend; mittels, im Wege | |
Můžete mě kontaktovat prostřednictvím libovolného z níže uvedených kontaktů. | Sie können mich mittels irgendeines der unten angeführten Kontakte kontaktieren. |
proti | |
drückt die Richtung zu etwas/jemandem aus, das sich auf der anderen Seite befindet: gegenüber | |
Stáli proti sobě. | Sie standen sich gegenüber. |
drückt eine Bewegung in einer Richtung aus, die der normalen Richtung entgegen gesetzt ist: gegen | |
Měj odvahu jít proti proudu! | Habe Mut gegen den Strom zu schwimmen! |
drückt einen Gegensatz aus: gegen, im Vergleich zu | |
Teploty jsou proti včerejšku vyšší. | Die Temperaturen sind im Vergleich zu gestern höher. |
drückt eine ablehnende Haltung oder einen Widerspruch aus: gegen, wider | |
Hlasoval proti návrhu. | Er stimmte gegen den Vorschlag. |
Lékařem proti své vůli. | Der Arzt wider Willen. (Werk von Molière) |
před | |
Šel před bránu. | Er ging vor das Tor. |
Stála před domem. | Sie stand vor dem Haus. |
Soused bude muset vypovídat před soudem. | Der Nachbar wird vor Gericht aussagen müssen. |
Začali jsme před deseti lety. | Wir begannen vor zehn Jahren. |
přes | |
Přes kopec přeletěla letadla. | Über den Berg flogen Flugzeuge. |
Přešel přes silnici po přechodu. | Er überquerte die Straße auf dem Schutzweg. |
Je mu přes šedesát. | Er ist über sechzig (Jahre alt). |
Slavily přes celou noc až k svítání. | Sie feierten die ganze Nacht hindurch bis zum Tagesanbruch. |
Přišel i přes varování. | Ungeachtet der Warnung kam er. |
Řídil auto i přes zákaz soudu. | Er lenkte das Auto trotz richterlichem Verbot. |
při | |
Letí blízko při zemi. | Er fliegt nahe beim Boden. |
Letí blízko při zemi. | Er fliegt in Bodennähe. |
Je při plným vědomí. | Er ist bei vollem Bewusstsein. |
Při vyučování se nikdy nehlásil. | Beim Unterricht hat er sich nie gemeldet. |
Byl při tom. | Er war dabei. |
s | |
Bewegungsrichtung hinab: von, vom | |
Medaile s nebe nepadají. | Medaillen fallen nicht vom Himmel. |
Nejsem s to to udělat. | Ich bin nicht fähig das zu machen. |
Ještě jsem nemluvil s Petrem. | Mit Peter habe ich noch nicht gesprochen. |
se | |
Vidím se v zrcadle. | Ich sehe mich im Spiegel. |
Těším se na to. | Ich freue mich darauf. |
skrz | |
mit dem Akkusativ: von einer Seite auf die andere; durch + Akkusativ (hindurch) | |
Lvi proskakovali skrz hořící obruč. | Die Löwen sprangen durch den brennenden Reifen. |
u | |
drückt die räumliche Nähe aus; bei, am | |
Rodina už sedí u stolu. | Die Familie sitzt schon bei Tisch. |
Však já vám poradím, jak si všechno zařídíte, abyste zůstal u vesla. | Ich möchte Ihnen einen Rat geben, wie Sie alles einrichten, damit Sie am Ruder bleiben. |
drückt die Anwesenheit in einer bestimmten Umgebung, in einem gesellschaftlichen Milieu aus; bei | |
Žije u rodičů. | Er lebt bei den Eltern. |
drückt die Zugehörigkeit zu etwas aus; bei | |
Monitor je u počítače jednou ze základních komponent. | Der Monitor ist beim Computer eine der Basiskomponenten. |
drückt einen Umstand aus, dass etwas Bestandteil von etwas ist oder dass es zu einer Gruppe gehört; bei | |
U některých základních potravin hrozí v nejbližších měsících zdražení. | Bei einigen Grundnahrungsmitteln droht in den nächsten Monaten eine Preiserhöhung. |
uprostřed | |
in der Mitte | |
Podhájska je nazývána Mrtvé moře uprostřed Evropy. | Podhájska wird das Tote Meer inmitten Europas genannt. |
Stála uprostřed, ostatní okolo. | Sie stand in der Mitte, die Anderen rundherum. |
Koláč s jablky uprostřed je recept od naší babičky. | Blechkuchen mit Äpfeln in der Mitte ist ein Rezept von unserer Oma. |
in der Mitte eines Gegenstands | |
Žijí uprostřed řeky, už tři dny. | Ich lebe schon drei Tage mitten auf dem Fluss. |
in der Mitte eines Zeitraums | |
Někdy je leden uprostřed léta. | Manchmal gibt es Eis im Hochsommer. |
in der Mitte eines zeitlichen Verlaufs | |
Brzobohatý prý zemřel náhle, uprostřed práce. | Angeblich verstarb Brzobohatý plötzlich, mitten bei der Arbeit. |
v | |
sechsunddreißigster Buchstabe (Minuskel) des tschechischen Alphabets | |
Škola začíná v osm hodin. | Die Schule beginnt um acht Uhr. |
Co všechno se dá v létě dělat? | Was kann man im Sommer alles machen? |
V Praze prší. | In Prag regnet es. |
včetně | |
etwas mitzählend, etwas einberechnend; einschließlich, inklusive | |
Nepřítel zajal z potopené lodi většinu osádky včetně kapitána. | Der Feind nahm vom versenktem Schiff den Großteil der Besatzung einschließlich des Kapitäns gefangen. |
Cena výrobku u spotřebitele, včetně dopravy, musí být konkurenční. | Der Preis des Produkts beim Konsumenten, inklusive Transport, muss konkurrenzfähig sein. |
vedle | |
in unmittelbarer Nachbarschaft | |
Seděla vedle přítele. | Sie saß neben ihrem Freund. |
Seděli vedle sebe. | Sie saßen nebeneinander. |
Lékař bydlí hned vedle. | Der Arzt wohnt gleich nebenan. |
ein Ziel verfehlen | |
Sedla si vedle kamarádku. | Sie setzte sich neben ihre Freundin. |
Rána šla vedle. | Der Schuss ging daneben. |
To jsi vedle. | Da irrst du (dich). |
Má vedle služného ještě jiné příjmy. | Er hat neben seinem Gehalt noch andere Einkünfte. |
vůči | |
drückt eine kontrastreiche Beziehung, ein kontrastreiches Verhältnis aus; gegen, gegenüber, im Vergleich zu | |
Mají vůči tobě velký respekt. | Dir gegenüber haben sie großen Respekt. |
Vůči němu máme jednu velkou výhodu. | Im Vergleich zu ihm haben wir einen großen Vorteil. |
vzhledem | |
vzhledem k/ke +Dativ: im Verhältnis zu etwas stehend; gegenüber, hinsichtlich, angesichts | |
Vzhledem ke značné hodnotě stroje věnujte tomuto návodu náležitou pozornost. | Widmen Sie hinsichtlich des hohen Wertes der Maschine dieser Anleitung die gebührende Aufmerksamkeit. |
z | |
örtlich: aus, von | |
Případ se mu začínal vymykat z rukou. | Der Fall begann ihm aus den Händen zu gleiten. |
Teil vom Ganzen: von | |
Byl z nás nejstarší. | Er war der Älteste von uns. |
Quelle, Ursprung, Ursache; hergestellt aus: aus | |
umělecké předměty z kovu | Kunstgegenstände aus Metall |
zeitlich: im, aus | |
Texty jsou z roku 1925. | Die Texte stammen aus dem Jahr 1925. |
za | |
Zeitperiode: während, unter | |
Za jeho vlády země vzkvétala. | Unter seiner Regierung blühte das Land auf. |
Jel rychlostí sto kilometrů za hodinu. | Er fuhr mit hundert Kilometern pro Stunde. |
Šli za dům. | Sie gingen hinter das Haus. |
Vyměnila autíčko za panenku. | Sie tauschte das Spielzeugauto gegen eine Puppe. |
Za koho mě máte? | Für wen halten Sie mich? |
Za městem stojí hrad. | Hinter der Stadt steht eine Burg. |
- ↑ Mladá fronta DNES vom 25. Juni 2020
- ↑ Fjodor Michajlovič Dostojevskj: Zločin a trest. Alpress, Praha 2014 (übersetzt von Jaroslav Hulák), ISBN 978-80-7362-541-7, Seite 212 .
- ↑ Fjodr Dostojewski: Schuld und Sühne. In: Projekt Gutenberg-DE. Aufbau Verlag, 1956 (übersetzt von H. Röhl), III (URL, abgerufen am 14. April 2023) .