restaurar
restaurar (Portugiesisch)
BearbeitenZeitform | Person | Wortform | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Präsens | eu | restauro | |||||
tu | restauras | ||||||
ele, ela, você[PP 1] | restaura | ||||||
nós | restauramos | ||||||
vós | restaurais | ||||||
eles, elas, vocês[PP 1] | restauram | ||||||
Partizip | restaurado | ||||||
Imperfekt | eu | restaurava | |||||
Perfekt | eu | restaurei | |||||
Dieses Verb ist in allen Formen regelmäßig. Alle weiteren Formen: Flexion:restaurar | |||||||
|
Worttrennung:
- res·tau·rar
Aussprache:
- Angola (Luanda): [χeʃtawˈɾaɾ][1]
- Brasilien (Rio de Janeiro): [ɦeʃtawˈɾaɾ];[1] spontansprachlich: [ɦeʃtawˈɾa][1]
- Brasilien (São Paulo): [xestawˈɾa];[1] spontansprachlich: [ʁestawˈɽa][1]
- Mosambik (Maputo): [rɛʃtawˈɾaɾ];[1] spontansprachlich: [rɛʃθawˈɾaɾ][1]
- Portugal (Lissabon): [ʀɨʃtawˈɾaɾ][1]
- Timor-Leste (Dili): [rɨʃtəwˈɾaɾ][1]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] transitiv: eine frühere Gesellschaftsordnung wiederherstellen; den verloren gegangenen (Einfluss-, Herrschafts-, Macht-)Bereich wiedererhalten, zurückgewinnen
- [2] transitiv: etwas Schadhaftes, Unansehnliches wieder in seinen ursprünglichen Zustand bringen
- [3] transitiv: etwas, das kaputtgegangen ist, wieder in einen intakten, gebrauchsfähigen Zustand bringen
- [4] transitiv: etwas, das es früher schon einmal gab, erneut gültig, wirksam werden lassen
- [5] transitiv: etwas erneut in Angriff nehmen
- [6] transitiv: etwas, auf das früher Wert gelegt wurde, wieder schätzen
- [7] transitiv: etwas, das unrechtmäßig entwendet wurde, wieder zurückbekommen
- [8] transitiv: etwas, das man jemandem schuldet, wieder zurückgeben
- [9] transitiv: die körperlichen und/oder geistigen Kräfte wiederherstellen
- [10] reflexiv: sich von einer körperlichen und/oder emotionalen, geistigen Anstrengung oder Anspannung befreien und seine Kraft wiedererlangen
Herkunft:
Sinnverwandte Wörter:
- [1] reconquistar
- [1, 3] recuperar
- [2] recompor
- [2, 3] refazer, reparar
- [3] consertar
- [4] restabelecer
- [4, 9] revigorar
- [5] recomeçar, reiniciar
- [7] reaver
- [8] indenizar, pagar
- [9] recuperar
- [10] recuperar-se, revigorar-se
Beispiele:
- [1] “De qualquer forma, graças às numerosas campanhas que contra eles empreendeu, logrou restaurar a suserania imperial sobre amplas áreas de Amara e do Xoa e lhes deteve o avanço sobre o Gojam e o Damote.”[4]
- „Jedenfalls gelang es ihm dank der zahlreichen Feldzüge, die er gegen sie unternahm, die kaiserliche Oberhoheit über weite Gebiete von Amara und Xoa wiederzuerlangen und ihren Vormarsch auf Gojam und Damote aufzuhalten.“
- [2] “Mas se amanhã eu vender a fazenda, que tem duzentos alqueires de lavoura e pastos, cortados por um ribeirão de água potável, talvez possa reaver o casarão de Botafogo e restaurar os móveis de mogno, mandar afinar o piano Pleyel da minha mãe.”[5]
- „Aber wenn ich die Fazenda morgen verkaufe, mit ihren knapp tausend Hektar Acker- und Weideland, mittendrin ein Fluss mit trinkbarem Wasser, vielleicht kann ich dann die Villa in Botafogo zurückkaufen, die Mahagonimöbel restaurieren und den Pleyel-Flügel meiner Mutter stimmen lassen.“[6]
- [2] “Coqueiro deixou o emprego, contratou um empreiteiro para restaurar o seu velho prédio da Rua do Resende, […].”[7]
- „Coqueiro kündigte seine Anstellung, stellte einen Bauunternehmer ein, um sein altes Gebäude in der Rua do Resende zu sanieren, […].“
- [2] «A igreja, no essencial, está como o terramoto a deixou. Algumas vezes se falou de restaurar e reconstruir.»[8]
- „Die Kirche sieht im Wesentlichen so aus, wie das Erdbeben sie zugerichtet hat. Ein paarmal war von Wiederaufbau und Restaurieren die Rede.“[9]
- [3]
- [4] “Nada lhes impedia restaurar inteiramente a situação anterior, a não ser a memória do passado recente.”[10]
- „Nichts hinderte sie daran, die frühere Situation vollständig wiederherzustellen, außer der Erinnerung an die jüngste Vergangenheit.“
- [5]
- [6] “Vossa Reverendíssima compreende, em primeiro lugar era preciso restaurar a verdade dos fatos, a herança histórica de nossa família — afinal, nossa linhagem perde-se no tempo, tanto em Inglaterra como em Portugal —, que se espelha tão bem no nome.”[11]
- „Euer Hochwürden verstehen, dass es zuerst vonnöten war, die Wahrheit der Tatsachen wieder wertzuschätzen, das historische Erbe unserer Familie – schließlich ist unsere Abstammung sowohl in England als auch in Portugal mit der Zeit verloren gegangen – was sich so gut im Namen widerspiegelt.“
- [7]
- [8]
- [9]
- [10]
Charakteristische Wortkombinationen:
- [4] restaurar a paz ‚den Frieden wiederherstellen‘
- [5] restaurar as greves ‚Ausstände/Streiks wieder neu aufnehmen‘
- [7] restaurar o quadro roubado ‚das gestohlene Gemälde wieder zurückbekommen‘
Wortbildungen:
Wortfamilie:
Übersetzungen
Bearbeiten [1] ?
|
[2] ?
|
[3] ?
[4] ?
|
[6] transitiv: etwas, auf das früher Wert gelegt wurde, wieder schätzen
[7] transitiv: etwas, das unrechtmäßig entwendet wurde, wieder zurückbekommen
|
[8] transitiv: etwas, das man jemandem schuldet, wieder zurückgeben
[9] transitiv: die körperlichen und/oder geistigen Kräfte wiederherstellen
|
- [*] Vocabulário Ortográfico do Português (portal da língua portuguesa): „restaurar“
- [1–5, 8–10] Dicionário Aulete Digital: „restaurar“
- [1–4, 7, 9] Dicionário Priberam da Língua Portuguesa „restaurar“
- [1–7, 9, 10] Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „restaurar“
- [2] PONS Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „restaurar“
- [2, 4, 9, 10] Langenscheidt Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „restaurar“
- [2] LEO Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „restaurar“
- [2] dict.cc Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „restaurar“
- [2] Beolingus Portugiesisch-Deutsch, Stichwort: „renovieren“
Quellen:
- ↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 Nach Dicionário Fonético auf dem Portal da Língua Portuguesa des ILTEC basierend auf S. Ashby et al.: A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese. Proceedings of Interspeech. 2012 : „restaurar“
- ↑ Dicionário Aulete Digital: „restaurar“
- ↑ Moderno Dicionário da Língua Portuguesa Michaelis „restaurar“
- ↑ Alberto da Costa e Silva: A Manilha e o Libambo. A África e a Escravidão, de 1500 a 1700. Editora Nova Fronteiro, Rio de Janeiro 2014, ISBN 978-85-209-3949-9 (E-Book; zitiert nach Google Books; Erstveröffentlichung 2002) .
- ↑ Chico Buarque: Leite derramado. Companhia das Letras, São Paulo 2009, ISBN 978-85-359-1411-5, Seite 6 (Zitiert nach Google Books) .
- ↑ Chico Buarque: Vergossene Milch. Roman. 1. Auflage. S. Fischer E-Books, Frankfurt am Main 2013 (Originaltitel: Leite derramado, übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner aus dem brasilianischen Portugiesisch), ISBN 978-3-10-402866-8 (E-Book; zitiert nach Google Books) .
- ↑ Aluísio Azevedo: Casa de Pensão. Romance. F. Briguiet & Cia., Rio de Janeiro 1940, Seite 92 (Zitiert nach Google Books; Erstveröffentlichung 1884) .
- ↑ José Saramago; Maurício Abreu (fotos): Viagem a Portugal. Editorial Caminho, Lisboa 1990, ISBN 972-21-0047-5, Seite 198 (Zitiert nach Google Books; Erstausgabe bei Círculo de Leitores, Lisboa 1981) .
- ↑ José Saramago: Die portugiesische Reise. Hoffmann & Campe, Hamburg 2012 (Originaltitel: Viagem a Portugal, übersetzt von Karin von Schweder-Schreiner und Nicolai von Schweder-Schreiner aus dem Portugiesischen), ISBN 978-3-455-81064-6 (E-Book; zitiert nach Google Books; deutsche Erstausgabe bei Rowohlt, Reinbek bei Hamburg 2003) .
- ↑ Machado de Assis: Iaiá Garcia. Civilização Brasileira, Rio de Janeiro 1975, Seite 120 (Zitiert nach Google Books; Erstveröffentlichung 1878) .
- ↑ João Ubaldo Ribeiro: Viva o povo brasileiro. Editora Nova Fronteira, Guarulhos 2006, ISBN 85-209-1791-7, Seite 250 (Zitiert nach Google Books; Erstveröffentlichung 1984) .
Worttrennung:
- res·tau·rar
Aussprache:
- Angola (Luanda): [χeʃtawˈɾaɾ][1]
- Brasilien (Rio de Janeiro): [ɦeʃtawˈɾaɾ];[1] spontansprachlich: [ɦeʃtawˈɾa][1]
- Brasilien (São Paulo): [xestawˈɾa];[1] spontansprachlich: [ʁestawˈɽa][1]
- Mosambik (Maputo): [rɛʃtawˈɾaɾ];[1] spontansprachlich: [rɛʃθawˈɾaɾ][1]
- Portugal (Lissabon): [ʀɨʃtawˈɾaɾ][1]
- Timor-Leste (Dili): [rɨʃtəwˈɾaɾ][1]
- Hörbeispiele: —
Grammatische Merkmale:
- 1. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs restaurar
- 1. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs restaurar
- 3. Person Singular Futur Konjunktiv des Verbs restaurar
- 3. Person Singular des persönlichen Infinitiv des Verbs restaurar
restaurar ist eine flektierte Form von restaurar. Die gesamte Konjugation findest du auf der Seite Flexion:restaurar. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag restaurar. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
Quellen: