Verzeichnis:Esperanto/Präpositionen

Dieses Verzeichnis listet in der unteren Tabelle einige esperantische Präpositionen auf:
Präposition
– Prepozicio
Deutsch Beispiel Bemerkung
al zu, nach (räumlich) Mi iras al la vendejo. Gibt eine Richtung oder ein Ziel an.
anstataŭ statt, anstelle von Mi faros ĝin anstataŭ vi. Drückt einen Ersatz aus.
antaŭ vor, bevor Ili staris antaŭ la pordo. Kann räumlich oder zeitlich verwendet werden.
apud neben, bei La domo estas apud la lago. Beschreibt Nähe oder Position.
ĉe bei, an Mi loĝas ĉe la onklo. Bezieht sich auf die Anwesenheit oder Nähe.
ĉirkaŭ um, herum Ni promenis ĉirkaŭ la urbo. Gibt eine ungefähre Lage oder Bewegung an.
da von (Mengenangabe) Kvin kilogramoj da pomoj. Zeigt die Menge von etwas an.
de von, aus La letero venis de li. Kennzeichnet Herkunft oder Besitz.
dum während, bei Li dormis dum la tuta tago. Gibt eine Zeitspanne an.
ekde seit, von … an Mi lernas Esperanton ekde januaro. Gibt den Startzeitpunkt an.
ekster außerhalb, außer Ili restis ekster la domo. Beschreibt etwas außerhalb von etwas anderem.
el aus, von La knabo kuris el la ĉambro. Gibt Bewegung von innen nach außen an.
en in, im Mi loĝas en Berlino. Beschreibt eine Position oder Bewegung hinein.
inter zwischen, unter La infano sidas inter siaj gepatroj. Beschreibt eine Position zwischen zwei Objekten.
je um, zu Ni renkontiĝos je la tria. Neutrale Präposition ohne feste Bedeutung.
kontraŭ gegen, im Gegensatz zu Ili batalas kontraŭ la maljusteco. Drückt Opposition oder Richtung aus.
krom außer, abgesehen von Ĉiuj venis, krom Ana. Zeigt eine Ausnahme an.
kun mit, bei Mi iris al la parko kun mia hundo. Zeigt Begleitung an.
laŭ gemäß, entlang Laŭ mia opinio, li pravas. Kann Meinung, Übereinstimmung oder Richtung ausdrücken.
malantaŭ hinter, nach La kafo estas malantaŭ la libro. Gibt eine Position hinter etwas an.
malgraŭ trotz, ungeachtet Ili venis, malgraŭ la pluvo. Zeigt Widerstand oder Gegensätzliches an.
per mit, durch Mi skribis la leteron per krajono. Gibt das Mittel oder Instrument an.
por für, zu Ĉi tio estas por vi. Gibt Zweck oder Ziel an.
post nach, hinter Ni renkontiĝos post la vespermanĝo. Beschreibt eine zeitliche oder räumliche Folge.
preter vorbei an, über Ili preteriris preter la preĝejo. Beschreibt Bewegung vorbei an etwas.
pri über, von Ni parolis pri la situacio. Gibt das Gesprächsthema an.
pro wegen, aufgrund Ili restis hejme pro la vetero. Gibt Grund oder Ursache an.
sen ohne, ohne zu Ni promenis sen ombrelo. Beschreibt Abwesenheit von etwas.
sub unter, unterhalb Ili trovis rifuĝon sub la ponto. Gibt Position oder Richtung nach unten an.
super über, oberhalb La birdo flugas super la kampo. Beschreibt Höhe oder Position über etwas.
sur auf, über La libro estas sur la tablo. Beschreibt Position auf einer Oberfläche.
tra durch, über Ni iris tra la arbaro. Beschreibt Bewegung durch etwas.
trans jenseits, über La rivero fluas trans la limon. Gibt eine Bewegung oder Lage jenseits an.