Verzeichnis:Englisch/Wörter des Jahres

Diese Seite listet Wörter des Jahres des englischen Sprachraums auf.

International Bearbeiten

Oxford Dictionaries Bearbeiten

Jahr Word of the Year Bedeutung
2004 chav → en
2005 UK: sudoku → en
US: podcast → en
VK: Sudoku
2006 UK: bovvered → en
US: carbon-neutral → en
2007 UK: carbon footprint → en
US: locavore → en
2008 UK: credit crunch → en
US: hypermiling → en
2009 UK: simples → en
US: unfriend → en
2010 UK: big society → en
US: refudiate → en
VK: große Gesellschaft
2011 squeezed middle → en gepresste Mitte
2012 UK: omnishambles → en
US: GIF → en (Verb)
VK: totales Chaos
2013 selfie → en Selfie
2014 vape → en
2015 😂 → en
2016 post-truth → en postfaktisch
2017 youthquake → en (spürbare Veränderung in der Gesellschaft/Kultur als Reaktion auf die Aktivitäten oder den Geschmack jüngerer Menschen)
2018 toxic → en giftig, toxisch; schädlich (Debatte), vergiftet (Atmosphäre)
2019 climate emergency → en Klimanotstand
2020 kein einzelnes Wort gewählt, sondern eine Liste von Wörtern[1]

Quelle: oxforddictionaries.com
Quellen:

  1. Words of an Unprecedented Year. Oxford University Press, 20. November 2020, abgerufen am 14. Januar 2021 (PDF).

Merriam-Webster Bearbeiten

Jahr Word of the Year Bedeutung
2003 democracy → en Demokratie
2004 blog → en Blog
2005 integrity → en Integrität
2006 truthiness → en wörtlich: „Wahrheitlichkeit“
2007 w00t → en
2008 bailout → en
2009 admonish → en
2010 austerity → en
2011 pragmatic → en pragmatisch
2012 socialism → en/capitalism → en Sozialismus/Kapitalismus
2013 science → en Wissenschaft
2014 culture → en Kultur
2015 -ism → en -ismus
2016 surreal → en surreal, unwirklich
2017 feminism → en Feminismus
2018 justice → en Gerechtigkeit, Justiz, Richter
2019 they → en sie
2020 pandemic → en Pandemie

Quelle: www.merriam-webster.com

Dictionary.com Bearbeiten

Jahr Word of the Year Bedeutung
2013 privacy → en Privatsphäre
2014 exposure → en Aufdeckung, Enthüllung
2015 identity → en Identität
2016 xenophobia → en Xenophobie
2017 complicit → en verschwörerisch
2018 misinformation → en Falschmeldung, Fehlinformation
2019 existential → en existenziell
2020 pandemic → en Pandemie

Quellen:
frühere Gewinner
aktueller Gewinner

Collins Bearbeiten

Jahr Word of the Year Bedeutung
2012 (12 Wörter des Jahres, ein Wort je Monat)
2013 geek → en
2015 binge-watch → en exzessives fernsehen
2016 Brexit → en Brexit
2017 fake news → en Fake News
2018 single-use → en Einweg-
2019 climate strike → en Klimaprotest (Schulstreik/Streik für das Klima)
2020 lockdown → en Lockdown

Quelle: www.collinsdictionary.com

Australien Bearbeiten

Australian National Dictionary Centre (ANDC) Bearbeiten

Jahr Word of the Year
2012 green-on-blue → en
2013 bitcoin → en
2014 shirtfront → en
2015 sharing economy → en

Quellen: andc.anu.edu.au (Australian National Dictionary Centre, ANDC), ozwords.org (Ozwords)

Macquarie Dictionary Bearbeiten

Jahr Word of the Year: Committee’s Choice Word of the Year: People’s Choice
2006 muffin top → en
2007 pod slurping → en password fatigue → en
2008 toxic debt → en flashpacker → en
2009 shovel-ready → en tweet → en
2010 googleganger → en shockumentary → en
2011 burqini → en fracking → en
2012 phantom vibration syndrome → en First World problem → en
2013 infovore → en onesie → en
2014 mansplain → en share plate → en
2015 captain's call → en
2016 fake news → en halal snack pack → en
2017 milkshake duck → en framily → en
2018 Me Too → en single-use → en
2019 cancel culture → en robodebt → en
2020 doomscrolling → en covidiot → en

Quelle: www.macquariedictionary.com.au

Vereinigte Staaten Bearbeiten

American Dialect Society Bearbeiten

In den USA werden die Words of the Year seit 1990 von der American Dialect Society bestimmt.

Jahr Word of the Year Bedeutung
1990 bushlips → en wörtlich: Bush-Lippen, angelehnt an bullshit → en
1991 mother of all → en Mutter aller
1992 not! → en wörtlich: nicht, verneint einen positiv formulierten Satz nachträglich
1993 information superhighway → en Datenautobahn
1994 cyber → en; morph → en kyber-; morphen
1995 web → en; newt → en Netz; sich als Neuling aufspielen
1996 mom → en Mama, in Zusammensetzungen wie soccer mom
1997 millennium bug → en Jahr-2000-Problem
1998 e- → en e- (für elektronisch)
1999 Y2K → en Jahr-2000-Problem
2000 chad → en Stanzreste von Papier, Konfetti
2001 9-11 → en 11.09. (11. September)
2002 weapons of mass destruction → en Massenvernichtungswaffen
2003 metrosexual → en metrosexuell
2004 red state → en; blue state → en; purple state → en roter Staat, blauer Staat, violetter Staat
2005 truthiness → en wörtlich: „Wahrheitlichkeit“
2006 plutoed → en wörtlich: „geplutot“, degradiert
2007 subprime → en zweitklassig, faul als Kreditbeurteilung
2008 bailout → en Sanierung, Rettungsschirm
2009 tweet → en Tweet, Kurznachricht bei Twitter
2010 app → en App
2011 occupy → en besetzen
2012 hashtag → en Hashtag, mit # gekennzeichneter Tag
2013 because → en (in Verbindung mit einem Substantiv, Adjektiv oder einem anderen Redeteil) wörtlich: weil (in Verbindung mit einem Substantiv, Adjektiv oder einem anderen Redeteil)
2014 #blacklivesmatter → en wörtlich: #schwarzelebenzählen
2015 they → en (Singular) man
2016 dumpster fire → en
2017 fake news → en
2018 tender-age shelter → en
2019 (my) pronouns → en
2020 Covid → en
  • „Word of the Twentieth Century“: jazz → en
  • „Word of the Past Millennium“: she → ensie
  • „Word of the Decade“ 1990–1999: web → en
  • „Word of the Decade“ 2000–2009: google → en (Verb) – im Internet suchen
  • „Word of the Decade“ 2010–2019: they → en (Singular) – man

Quelle: www.americandialect.org

Sonstige Bearbeiten

Chambers Dictionary:

Cambridge Dictionary:

Quelle: About Words: Cambridge Dictionary’s Word of the Year 2016 (29. November 2016)