Wiktionary:Tschechisch/Beispielwörterbuch/Substantive/Seite 12

Abkürzungen Adjektive Adverbien Buchstaben Grußformeln Interjektionen Konjunktionen Kontraktionen Numeralia Partikeln Pronomina Präfixe Präpositionen Redewendungen Sprichwörter Substantive Suffixe Verbaladjektive Verben Wortverbindungen Zahlzeichen
Seite: Á-administrátor, admirál-amalgám, amatér-autoopravna, autoportrét-blecha, blesk-buvol, bydlení-čin, Čína-deštník, detail-dráha, drahota-expres, fábor-gril, Grónsko-hospodaření, hospodářství-chřest, chřipka-jednota, jednotka-kapitál, kapitalismus-kofča, kohout-krajan, krajíc-lampa, lančmít-losos, Lotyšsko-město, Městský stát Vatikán-mouka, mozek-natáčení, návod-obchodování, obilí-okolnost, okoun-Pankrác, panna-pivo, pivoňka-pojišťovna, poklad-potěšení, potíž-producent, produkce-přesun, přesvědčení-ráz, reakce-Ruska, Rusko-sektor, sekunda-sliznice, slon-spoj, Spojené arabské emiráty-stroncium, strop-šína, šíp-tenis, tenisák-tuna, tuňák-úřad, úřednice-vemeno, venkov-vrabec, vrah-využívání, vývar-zastánce, zastavení-zrak, zranění-žurnalista

hospodářství
Bereich in der Gesellschaft, der mit der Herstellung von Waren und der Bereitstellung von Dienstleistungen zu tun hat; Wirtschaft, Ökonomie
Úroveň hospodářství v naší zemi roste méně, než se po pádu komunizmu očekávalo.Die Wirtschaftsleistung in unserem Land wuchs weniger stark, als man es nach dem Fall des Kommunismus erwartet hatte.
Bewirtschaftung bestimmter Mittel; Wirtschaft, Bewirtschaftung
Pracuje ve firmě, která působí v oblasti vodního hospodářství.Er arbeitet in einer Firma, die im Bereich der Wasserwirtschaft tätig ist.
V podniku vyrábějícím zboží jsou většinou skladové hospodářství a distribuce úzce propojeny s výrobou.
Anwesen, Gut, das zur Erbringung von Leistungen in der Landwirtschaft dient; Wirtschaft, Bauernhof
Hospodářství se většinou v rodinách předává z generace na generaci.Eine Wirtschaft wird meist in der Familie von Generation zu Generation weitergegeben.
host
Person, die am gegebenen Ort zu Besuch ist; Gast, Besucher
Vážení hosté, vítáme Vás u nás.Sehr geehrte Gäste, wir begrüßen Sie bei uns.
Besucher eines Gastgewerbebetriebs oder einer anderen Einrichtung; Gast
Hoteloví hosté byli s kvalitou pokojů většinou spokojeni.Die Hotelgäste waren mit der Qualität der Zimmer im Allgemeinen zufrieden.
hostel
günstige Unterkunft besonders für Studenten und Schüler; Jugendherberge
V Česku vznikl první hostel před první světovou válkou.In Tschechien entstand das erste Hostel vor dem ersten Weltkrieg.
hotel
Einrichtung zur Unterbringung oder auch zur Verpflegung von Gästen; Hotel
Tříhvězdičkový hotel se nachází v klidné části města.Das Dreisternhotel befindet sich im ruhigen Teil der Stadt.
houba
Botanik: aus schlauchförmigen Fäden bestehender Organismus ohne Blattgrün: Pilz
„Tak všecky tři holky šly na houby.[1]Dann gingen alle drei Mädchen Pilze suchen.
Pojedli bramborovou polévku s houbami.Sie verzehrten eine Kartoffelsuppe mit Pilzen.
primitives Meereslebewesen: Schwamm
Některé houby mají tělo vyztužené jehlicemi z uhličitanu vápenatého.Manche Schwämme haben einen mit Nadeln aus Calciumkarbonat versteiften Körper.
Wasser saugendes Bade- oder Putzutensil aus [2] oder aus Gummi, Kunststoff etc.: Schwamm
Záda si myji obvykle houbou.Den Rücken wasche ich mir gewöhnlich mit einem Schwamm.
{{ugs.|,}} nur im Plural: nichts
V kasičce mám houby.Die Sparbüchse ist komplett leer.
houska
meist geflochtenes, weißes Gebäck: Brötchen, Semmel, Wecken
Snědl jsem ráno čerstvou housku.Am Morgen verzehrte ich eine frische Semmel.
housle
Streichinstrument mit vier Saiten
Housle vyrobené slavným italským mistrem Antoniem Stradivarim v letech 1680 až 1720, takzvané stradivárky, jsou ceněné pro své úžasné akustické vlastnosti.Vom berühmten italienischen Meister Antonio Stradivari von 1680 bis 1720 hergestellte Violinen, die sogenannten Stradivari, werden wegen ihrer fabelhaften akustischen Eigenschaften geschätzt.
Hraje první housle.Sie spielt die erste Geige.
Stunde für den Violinunterricht; Violinstunde
„Čtyři hodiny a prvňák ještě není doma – kde se toulá? A co dcera, nešla zase místo do houslí s kamarády do kavárny?“[2]Vier Uhr und der Abc-Schütze ist noch nicht zu Hause – wo treibt er sich herum? Und die Tochter, ging sie wieder anstatt in die Violinstunde mit Freundinnen ins Kaffeehaus?
houslista
Eine Person, die professionell Geige spielt
Mladý houslista vydělal 1.000 korun.Der junge Geiger verdiente 1.000 Kronen.
hovězí
vom Rind stammend
Vezmu půl kila hovězího.Ich nehme ein halbes Kilo Rindfleisch.
Hovězí s rajskou omáčkou je pokrm z hovězího masa.Rind mit Tomatensoße ist ein Gericht mit Rindfleisch.
Z hovězího masa lze připravit opravdu dobré lahůdky.Aus Rindfleisch lassen sich wirklich gute Delikatessen zubereiten.
Všechny kožené peněženky jsou vyrobeny z pravé hovězí kůže.Alle ledernen Geldbörse sind aus echtem Rindsleder gefertigt.
hovno
feste Ausscheidung des Darms; Scheiße, Scheißhaufen
Při venčení psa jsem nechtěně šlápnul do hovna.Ich bin beim Gassigehen mit dem Hund versehentlich in einen Scheißhaufen getreten.
nichts; gar nichts; Scheißdreck
Jsem důchodce, beru jedenáct tisíc čistýho. Zaplatím nájemný, léky a mám hovno.Ich bin Rentner und bekomme elftausend netto. Ich bezahle die Miete, Medikamente und habe einen Scheißdreck.
hovor
mündliche Kommunikation zwischen zwei oder mehreren Menschen: Gespräch, Aussprache
Hovor vázl a měla jsem dojem, že mi chce něco důležitého říci.Das Gespräch stockte und ich hatte den Eindruck, dass er mir etwas Wichtiges sagen will.
Kommunikation wie unter [1], per Telefon: Gespräch, Anruf
Dokončil hovor a zavěsil.Er beendete das Gespräch und legte auf.
hra
Tätigkeit, die zur Unterhaltung oder Freizeitbeschäftigung ausgeführt wird, oft mit der Absicht zu siegen: Spiel
Hráli hru v kostky.Sie spielten Würfel.
Auftritt, Werk mit darstellerischen Leistungen: Theaterstück, Bühnenstück
Je autorem četných divadelních hrách.Er ist Autor zahlreicher Theaterstücke.
Musik: Tätigkeit, bei der ein Musikinstrument zum Erklingen gebracht wird; Spiel
V šesti hrál na flétnu a v deseti začal studovat hru na housle.Mit sechs spielte er Flöte und mit zehn begann er das Violinspiel zu studieren.
Sport: sportliche Begegnung; Spiel
Za stavu 4:3 opět dokázal vyhrát hru při soupeřově servicu.Beim Stand von 4:3 brachte er es abermals zustande, ein Spiel beim gegnerischen Aufschlag zu gewinnen.
hrabě
Adelstitel; Graf
Hrabě prohlásil, že si přeje navštívit mladou královnu.Der Graf erklärte, dass er sich wünsche, die junge Königin zu besuchen.
hráč
jemand, der ein Spiel spielt: Spieler
Nehybní hráči hleděli na karty.Die regungslosen Spieler blickten in die Karten.
Český hokejista byl zvolen nejlepším hráčem uplynulého týdne v NHL.Ein tschechischer Eishockeyspieler wurde vergangene Woche zum besten Spieler der NHL gewählt.
jemand, der ein Musikinstrument spielt: Spieler
Dirigent má zdviženou taktovku, všichni hráči jsou v pohotovosti a soustředění.Der Dirigent hat den Taktstock gehoben, alle Spieler sind konzentriert und bereit.
hračka
Sache, Gegenstand, der zum Spielen dient; Spielzeug, Spielsache
Dětský pokoj byl plný hraček.Das Kinderzimmer war voll von Spielsachen.
eine Angelegenheit, die leicht und einfach zu erledigen ist; Kinderspiel, Kleinigkeit, Spielerei
Dělení, to je pro něj hračka.Dividieren ist für ihn ein Kinderspiel.
hračkářství
Handwerk, das sich mit der Spielwarenproduktion beschäftigt
Fachgeschäft für Spielwaren
Hračkářství nabízí široký sortiment hraček.Der Spielzeugladen bietet ein großes Sortiment an Spielzeug.
hrad
mittelalterlicher, befestigter Wohn- und Verteidigungsbau; Burg
Prezident přijal včera na Pražském hradě velvyslance České republiky v Egyptě.Der Präsident empfing gestern auf der Prager Burg den Botschafter der Tschechischen Republik in Ägypten.
Bouzov patří mezi deset nejnavštěvovanějších hradů a zámků v České republice.Bouzov gehört zu den zehn meistbesuchten Burgen und Schlössern in Tschechien.
hradba
Verteidigungsanlage, die zum Schutz eines Gebietes oder Objekts einer Stadt dient; Schanze, Bastei, Ringmauer, Mauer
Vybraní občané města vyšli z hradeb vstříc poselstvu.Ausgesuchte Bürger der Stadt gingen von der Bastei hinunter der Abordnung entgegen.
Hradec Králové
an der Elbe gelegene Stadt im Nordosten Tschechiens mit Verwaltungssitz der Region Královéhradecký kraj
V Hradci Králové sídlí největší evropský výrobce klavírů.Der größte europäische Hersteller von Klavieren hat seinen Sitz in Königgrätz.
Bílá věž je nejvyšší dominantou města Hradec Králové.Der Weiße Turm ist das höchste Wahrzeichen der Stadt Königgrätz.
hradní
im Zusammenhang mit dem Bauwerk Burg stehend; Burg-
Rytíř přikázal hradnímu, aby dal vyspravit hradní příkop.Der Ritter befahl dem Burgvogt, den Burggraben auszubessern.
Hradní muzeum dnes navštívili pouze dva turisté.Das Burgmuseum besuchten heute nur zwei Touristen.
hrách
Pflanze aus der Unterfamilie der Schmetterlingsblütler, die wegen ihres Samens angebaut wird; Erbse
„Šlechtění bezlistých hrachů pro naše podmínky přechodného klimatu je obtížnější než pro podmínky přímořské, kde tyto odrůdy nacházejí plně své uplatnění.“[3]Die Kultivierung von blattlosen Erbsen für unser Übergangsklima ist schwieriger als für die Bedingungen an der Meeresküste, wo diese Varietäten ihre volle Anwendung finden.
Nahrungsmittel, Same der Hülsenfrucht von [1]; Erbse, Erbsen
Hospodyně postavila na stůl mísu s hrachem.Die Haushälterin stellte eine Schüssel mit Erbsen auf den Tisch.
hrana
Teil eines Gegenstandes, wo zwei Flächen aneinander stoßen; Kante
„Historickým centrem Brna každý den projdou desetitisíce lidí. Jenže na mnoha místech musí kráčet – tedy spíše klopýtat – po kostkách, které jsou vyviklané a jejich rohy a hrany často uražené.“[4]Durch das historische Zentrum von Brünn gehen jeden Tag zehntausende Menschen. Nur müssen sie an vielen Stellen ausschreiten – also vielmehr vorwärts stolpern – über Pflastersteine, die wackeln und deren Ecken und Kanten oft abgeschlagen sind.
Grenze, deren Überschreiten negative Folgen hat; Rand, Grenze
Se svojí rétorikou se pohybuje na hraně dovoleného, někdy je to už dokonce za hranou.Mit seiner Rhetorik bewegt er sich an der Grenze des Erlaubten, manchmal sogar hinter dieser Grenze.
Schnittlinie zweier Flächen; Kante
hranice
meist im Plural: gedachte Linie an der Erdoberfläche, die Staaten oder andere Verwaltungseinheiten trennt; Grenze
Delegace budou jednat o otázkách společných hranic a bezpečnostní problematice.Die Delegationen werden Fragen der gemeinsamen Grenze sowie der Sicherheitsproblematik behandeln.
Grenzlinie bzw. Scheidelinie zwischen zwei Sachen oder Ereignissen bzw. allgemein die niedrigste oder höchste Ebene; Grenze
To je hranice, kterou bychom překročit neměli.Diese Grenze sollten wir nicht überschreiten.
geschlichtete Menge, meist Holz betreffend; Haufen, Scheiterhaufen
Hranice vzplála.Der Scheiterhaufen loderte auf.
hrášek
{{ugs.}} für eine Gemüsepflanze; Gartenerbse
Nahrungsmittel: Same der Hülsenfrucht von [1]: Erbse, Erbsen
Přišla na stůl mísa s hrachem.Es kam eine Schüssel mit Erbsen auf den Tisch.
Steinkohlensorte, die für den Verbraucher bestimmt ist; Erbskohle
hrbáč
Person, die bucklig ist; Buckliger/Buckeliger
Hrbáč s rukama dlouhýma jako opice nechal práce a prazvláštním krokem přispěchal k brance.“[5]Der Bucklige mit affenlangen Armen ließ seine Arbeit stehen und eilte mit einem seltsamen Schritt zum Tor.
„Jakýsi hrbáč halasně nabízel naložené slanečky.“[6]Ein Buckliger bot lautstark eingelegte Heringe an.
„Byli to podivní bratři. Hrbáči to byli, všichni tři, hrbáči na levé oko slepí a kulhali na pravou nohu.“[7]Sie waren seltsame Brüder. Alle drei waren Bucklige, Bucklige, die auf dem linken Auge blind waren und auf dem rechten Bein hinkten.
hrdina
ein Mensch, der durch Tapferkeit hervorsticht: Held
Hrdina je schopen hrdinských skutků.Ein Held ist zu Heldentaten fähig.
Hauptfigur eines Werkes: Held
erfolgreicher Sportler: Held
hrdlo
unter dem Kinn gelegener Teil des Halses; Bezeichnung für Luftröhre oder Speiseröhre; Kehle, Gurgel, Rachen
V hrdle se mi vzpříčila rybí kost.Eine Fischgräte ist in meinem Hals stecken geblieben.
das Leben
Jestli, princi, Zlatovlásku nevysvobodíš, přijdeš o hrdlo.Falls du, Prinz, Prinzessin Goldlocke nicht erlöst, wird es dein Leben kosten.
Gebilde, das [1] ähnlich ist; Hals
Protože neměli otvírák, urazili láhvi hrdlo.Da wir keinen Flaschenöffner hatten, schlugen wir den Flaschenhals ab.
hrnec
größeres rundes Gefäß, das in der Küche verwendet wird; Topf
V pátek večer vařila v hrnci polévku se spoustou zeleniny.Freitag abends kochte sie im Topf eine Suppe mit viel Gemüse.
hrnek
zum Trinken bestimmtes Gefäß mit Henkel; Tasse
Hrnky měly často dvojité dno.Tassen hatten oft einen doppelten Boden.
hrob
Ort der Aufbewahrung der sterblichen Überreste Verstorbener; Grab, Grabstätte
Vdova položila květiny na hrob manžela.Die Witwe legte Blumen auf das Grab des Ehemannes.
hrobník
Person, die (auf einem Friedhof) Gräber aushebt; Totengräber, Kuhlengräber
Kamarád se v noci vracel opilý z hospody a zrovna, když šel kolem hřbitova, povídal si jen tak pro sebe: »Kolikpak asi může bejt hodin?« V tom se zpoza hřbitovní zdi vynořila holá, bílá hlava a řekla: »Půlnoc. Přesně půlnoc.« Byl to hrobník, co tam kopal hrob, protože přes den bylo moc veliký vedro.[8]Ein Freund kam nachts betrunken aus der Kneipe nach Hause, und gerade, als er am Friedhof vorbeikam, sprach er zu sich selbst: »Wie spät kann es sein?« In dem Augenblick tauchte ein kahler, weißer Kopf hinter der Friedhofsmauer hervor und sagte: »Mitternacht. Genau Mitternacht.« Es war der Totengräber, der das Grab aushob, weil es tagsüber zu heiß war.
[Zaposlouchal se do řečí], „které vedli hosté u vedlejších stolů. Funebráci i hrobníci nemluvili o ničem jiném, než jak je teď při jejich řemesle těžké sehnat tovaryše, a že si ta dnešní mládež poctivé práce s mrtvolami pranic neváží. »To víte, dělat strojvůdce nebo zedníka, to by chtěl kdekdo,« stěžoval si majitel známého pohřebnictví Žalud.“[9][Er hörte den Gesprächen zu], die von den Gästen an den Nachbartischen geführt wurden. Die Leichenbestatter und Totengräber sprachen von nichts anderem als davon, wie schwer es heute in ihrem Beruf sei, Gesellen zu finden, und dass die heutige Jugend die ehrliche Arbeit mit Leichen nicht zu schätzen wisse. »Weißt du, als Lokführer oder Maurer arbeiten, das möchte jeder«, beschwerte sich Žalud, Inhaber eines bekannten Bestattungsunternehmens.
jemand, der eine Sache (durch seinen schlechten Einfluss) ins Grab bring; Totengräber
„Poprvé se do Spolkového sněmu dostane protievropská a protiimigrační Alternativa pro Německo. Na mítincích strany, kterou právě Schulz označil za ‚hrobníka demokracie‘, vystupoval i český exprezident Václav Klaus.“[10]Zum ersten Mal zieht die europa- und einwanderungsfeindliche Alternative für Deutschland in den Bundestag ein. Auch der tschechische Ex-Präsident Václav Klaus hat auf der Sitzungen der Partei, die Schulz als ‚Totengräber der Demokratie‘ bezeichnete, gesprochen.
hroch
großes, dickes, an afrikanischen Gewässern lebendes Säugetier; Flusspferd, Nilpferd
Hroch má zavalité tělo s velkou hlavou s široce rozevíratelnou tlamou.Das Flusspferd hat einen robusten Körper und einen großen Kopf mit einem sich breit öffnenden Maul.
hromada
Zahlklassifikator: größere Ansammlung von Gegenständen; Haufen, Berg, Papier: Stoß, Stapel
Kam oko dohlédlo, všude byly jen hromady kamení.So weit das Auge reichte, überall waren nur Berge von Gestein.
Treffen einer großen Zahl von Menschen, die über etwas sprechen wollen oder über etwas abstimmen wollen; Versammlung
Valná hromada je oprávněna jmenovat další jednatele a určit či změnit rozdělení pravomocí mezi jednateli.Die Gesellschafterversammlung ist berechtigt, weitere Geschäftsführer zu bestellen und die Befugnisverteilung unter den Geschäftsführern zu bestimmen oder zu verändern.
{{ugs.|:}} eine größere Anzahl; Menge
Zastav se až večer, mám hromadu práce.Komm erst abends, ich hab eine Menge Arbeit.
hrozba
Ankündigung einer unangenehmen oder gesetzwidrigen Maßnahme, mit dem Ziel der Einschüchterung; Drohung, Bedrohung, Androhung
Roku 1567 zrušil papež Pius V. pod hrozbou exkomunikace kupčení s odpustky.Im Jahr 1567 schaffte Papst Pius V. die Praxis des Ablasshandels unter Androhung der Exkommunikation ab.
V Terezíně bylo pod hrozbou přísného trestu zakázáno vzdělávat (židovské) děti. Nacisté totiž vyhlásili, že „podlidé“ se nesmí nic učit.Im [Lager] Theresienstadt war es unter Androhung schwerer Strafen verboten, (jüdische) Kinder zu unterrichten. Die Nazis hatten nämlich verkündet, dass „Untermenschen“ nichts lernen durften.
Žák, který surově zmlátil spolužáka, dostane trojku z chování a je do konce roku pod hrozbou podmíněného vyloučení.Der Schüler, der einen Mitschüler brutal verdroschen hat, erhält im Verhalten die Note Vier und erhält bis zum Jahresende eine Verwarnung zu einem bedingten Ausschluss.
Situation mit gesteigerter Wahrscheinlichkeit, dass es zu Gewalt oder überhaupt zu einem unerwünschten oder unangenehmen Ereignis kommt; Bedrohung, Gefahr
Za války nesmírně trpěl všudypřítomnou hrozbou smrti.Während des Krieges litt er sehr unter der allgegenwärtigen Todesgefahr.
„Každoročně mezi říjnem a březnem se nad Benátkami vznáší hrozba záplav.“[11]Jedes Jahr zwischen Oktober und März schwebt über Venedig die Gefahr von Überschwemmungen.
V Kalifornii se žije příjemně i přes neustále přítomné hrozby zemětřesení, záplav a požárů.Kalifornien ist ein angenehmer Ort zum Leben, trotz der allgegenwärtigen Gefahr von Erdbeben, Überschwemmungen und Flächenbränden.
hrtan
Anatomie, Teil der oberen Atemwege im Hals: Kehlkopf, Larynx
Hrtan je prvním oddílem dolních cest dýchacích.Der Kehlkopf ist der erste Abschnitt der unteren Atemwege.
hruď
vorderer Oberkörper bei Wirbeltieren; Brust
Zvedl ji do náručí a přitiskl si ji k hrudi.Er nahm sie hoch in die Arme und drückte sie an seine Brust.
hrudník
Knochengerüst, welches aus den Rippen, der oberen Wirbelsäule und dem Brustbein besteht; Brustkorb
„Došlo mi, že medicína není jen stát se skalpelem nad otevřeným hrudníkem, ale taky následná péče.“[12]Ich habe erkannt, dass die Medizin mehr ist als nur mit dem Skalpell vor dem geöffneten Brustkorb zu stehen, zum Beispiel die Nachbehandlung.
hruška
Obst: grün-gelbliche Obstsorte in der Form, die an einen Konus erinnert; Birne
Pod stromem leželo takových krásných hrušek.Unter dem Baum lag eine Unzahl derartig schöner Birnen.
Botanik: Baum, der Früchte wie unter [1] trägt; Birnbaum
Prošel bylinkovou zahradou na políčko, kde měl dvě jabloně a hrušku.Er ging quer durch den Kräutergarten zum Feld, wo er zwei Apfelbäume und einen Birnbaum hatte.
kugelförmige Verzierung am Ende von Gegenständen oder Waffen; Knauf
hrůza
schauerlich, fürchterlich
Z pomyšlení na to, že neudělá státnice a pět let studia přijde vniveč, ji jímala nesmírná hrůza.Als sie daran dachte, dass sie die Staatsprüfung nicht schaffen wird und fünf Jahre Studium für die Katz gewesen sind, befiel sie ein maßloses Grauen.
Jakmile jsme osaměli, tak ta zmalovaná vychrtlice roztáhla ruce a než jsem se stačil rozmyslet, tak mi otiskla své vlhké rty na tvář, z čehož jsem pocítil hrůzu; […]„Sobald wir allein sind, streckt das geschminkte Gerippe seine Arme aus, ehe ich Zeit hatte mich zu besinnen, und preßt seine feuchten Lippen auf meine Wange, daß mich ein Schauder durchläuft; […]“[13]
Je mi hrůza při tom pomyšlení.Es schaudert mich bei diesem Gedanken.
eine große Menge; Menge, Berg, Flut, Batzen
Dědovo vyprávění o hrůzách Holocaustu posluchači většinou velmi oceňují, mimo jiné proto, že s jeho rodinou válku prožili (nebo spíš s velkým štěstím přežili) poměrně dobrodružným způsobem, a dále proto, že i přes všechny ty hrůzy má z té doby i několik vtipných historek.Großvaters Erzählungen über die Schrecken des Holocausts schätzen seine Zuhörer zumeist sehr, unter anderem deswegen, da sie mit seiner Familie den Krieg auf ziemlich abenteuerliche Art erlebt hatten (oder vielmehr mit viel Glück überlebt hatten), und auch deswegen, da er trotz all dieser Gräuel aus dieser Zeit auch manch lustige Anekdoten zum Besten gab.
Stalo to hrůzu peněz.Das kostete einen Batzen Geld.
hřbet
oberer Teil des Rumpfes von Tieren; Rücken
Osli nesli náklad přivázaný na hřbetu.Die Esel trugen die auf den Rücken gebundene Last.
oberer Teil von etwas; Rücken
V těch dávných dobách se dalo celé hodiny postávat mezi regály, klouzat očima po barevných hřbetech, čichat vůni knih, sem tam nějakou vytáhnout a prolistovat.In längst vergangenen Zeiten konnte man stundenlang zwischen den Regalen stehen, mit den Augen über die bunten Buchrücken streifen, den Duft der Bücher schnuppern, da und dort eines herausnehmen und durchblättern.
Hřbet staré knihy byl úplně rozpadlý.Der Rücken des alten Buches war total zerfallen.
hinterer Teil des Oberkörpers beim Menschen; Rücken, Buckel
hřbitov
Ort zur Bestattung Verstorbener; Friedhof
Ostrov sloužil jako hřbitov pro oběti epidemie.Die Insel diente als Friedhof für die Opfer der Epidemie.
Neznámý pachatel se pokusil na berlínském hřbitově vykopat Heydrichovy ostatky.Ein unbekannter Täter hat versucht, Heydrichs sterbliche Überreste auf einem Berliner Friedhof auszugraben.
hřeben
flacher, gezahnter Gegenstand, der zum Frisieren der Haare dient; Kamm
Hřebenem si každé ráno rozčesává svoje dlouhé vlasy.Jeden Morgen kämme ich mit dem Kamm meine langen Haare.
oberer, gedehnter, emporragender Teil von etwas, das eine Linie bildet; Grat, Gebirgskamm, First
Větrací taška slouží pro odvětrání střešního pláště, kdy je odvětrání přes hřeben nedostačující.Die Lüftungstasche dient zur Entlüftung der Dachhaut, wenn die Entlüftung über den First unzureichend ist.
flacher, gezahnter Gegenstand, der zum Abernten von manchen Beeren, zum Beispiel Heidelbeeren dient; Raffel
Sběr borůvek hřebeny může poškodit porost.Das Ernten von Heidelbeeren mit Raffeln kann den Strauchbestand schädigen.
hřebík
dünner Metallstift, ein Ende spitz zulaufend, das andere Ende mit einem Kopf versehen: Nagel, Stift
Roztrhla si šaty o vyčnívající hřebík.Sie riss sich das Kleid an einem überstehenden Nagel auf.
hřib
Speisepilz mit festem Fruchtfleisch; Steinpilz, Herrenpilz
Už mnoho let jsem u nás nespatřil pravé hřiby.Viele Jahre schon habe ich bei uns keine echten Steinpilze gesehen.
{{ugs.}} vor allem in Mähren und Schlesien; Pilz, Schwammerl
Hřiby rostou jen od května do srpna.Pilze wachsen nur von Mai bis August.
hříbě
Jungtier eines Pferdes; Fohlen, Füllen
Vždy na jaře se znovu narodí mnoho hříbat.Jedes Mal im Frühling werden wieder viele Fohlen geboren.
hřích
Handlung, die gegen religiöse Gebote/Verbote verstößt oder unmoralisch/unvernünfig ist; Sünde, Verstoß, Vergehen
Podle Homéra je hřích vymýšlet záhubu druhým.Laut Homer ist es Sünde, wenn man Verderben für den Anderen ersinnt.
Každý hřích má svou výmluvu.Jede Sünde hat ihre Ausrede.
hřiště
entsprechend ausgestattete Fläche, die Kindern zum Spielen vorbehalten ist; Spielplatz
Město vybudovalo nové bezpečné dětské hřiště na okraji parku.Die Stadt errichtete einen neuen, sicheren Kinderspielplatz am Rande des Parks.
entsprechend ausgestatteter Platz, der sportlichen Wettkämpfen vorbehalten ist; Spielfeld, Sportplatz, Spielfläche
Rozměry fotbalového hřiště musí být v souladu s pravidly fotbalu.Die Maße eines Fußballplatzes müssen den Normen im Fußball entsprechen.
hřmění
Vorgang bei einem Gewitter, bei dem ein lautes Geräusch zu hören ist; Donnern
„Od půl druhé se znovu začne ozývat vzdálené hřmění, počítám záblesky a následné hromy, jak se to přibližuje.“[14]Ab halb zwei fängt das entfernte Donnern wieder an, ich zähle die Blitze und die darauf folgenden Donner, wie es immer näher kommt.
Vorgang, bei dem ein lautes, donnerähnliches Geräusch zu hören ist; Donnern
Kostelem se rozléhalo hřmění varhan.Durch die Kirche schallte das Donnern der Orgel.
hudba
Tonkunst: Musik
Poslouchá často vážnou hudbu.Er hört oft ernste Musik.
Komposition: Musik
Složil hudbu k filmu.Er komponierte die Musik zum Film.
Spiel auf einem Musikinstrument: Musik
Nádvořím zámku zněla hudba.Im Hof des Schlosses erklang Musik.
hudebník
jemand, der auf einem Musikinstrument spielt oder die Begabung dazu hat; Musiker, Musikant
Hudebníci končí zkoušku.Die Musiker beendeten die Probe.
hudebnina
Druckerzeugnis mit Noten von Werken der Musik; Musikalie
V muzeu jsou ke shlédnutí i hudebniny ze 14. století.In dem Museum werden auch Musikalien aus dem 14. Jahrhundert ausgestellt.
Fachgeschäft für Musiknoten, Musikinstrumente und Tonträger; Musikgeschäft, Musikalienhandlung
Neznámý pachatel vyloupil hudebniny na Starém Městě a ukradl kytary v hodnotě více než 2 miliony korun.Ein unbekannter Täter raubte ein Musikgeschäft in der Prager Altstadt aus und stahl Gitarren im Wert von mehr als 2 Millionen CZK.
hůl
gerader, langer, fester Gegenstand, auf den man sich stützt oder mit dem man schlägt; Stab, Stecken, Stock, Schläger
Hůl se zohýbala k nepoužití.Der Stab verbog sich und war nicht mehr zu gebrauchen.
humor
gute Laune, Quelle der Heiterkeit; Humor
Její manžel nemá špetku humoru.Ihr Ehemann hat keinen Funken Humor.
„Je to autor výsostně středoevropský, což se pozná už podle toho, že má nekonečný smysl pro humor.“[15]Er ist ein hochgradig mitteleuropäischer Autor, was man schon alleine daran erkennt, dass er einen nicht enden wollenden Sinn für Humor hat.
Humpolec
Stadt in Tschechien am Nordwestrand der Böhmisch-Mährischen Höhe umgefähr auf halbem Weg von Prag nach Brünn; Humpoletz
V Česku zná každý hlášku z filmu Marečku podejte mi pero: »Hliník se odstěhoval do Humpolce!«.In Tschechien kennt jeder das berühmte Filmzitat von ‚Marečku, podejte mi pero‘: »Hliník ist nach Humpolec umgezogen!«
hůra
große, steile Erhebung auf der Landoberfläche der Erde und anderer Himmelskörper und des Meeresbodens; Berg
„Jihozápadně od této vsi leží vyvýšenina zvaná Javornická hůra, jejíž vrchol dosahuje nadmořské výšky 583,1 metru.“[16]In südwestlicher Richtung von diesem Dorf liegt die Erhebung Javornická hůra, deren Gipfel auf 583,1 m Höhe liegt.
Raum direkt unterhalb eines Daches; Dachboden, Boden, Speicher
„Chcete-li příst, mám na hůře trochu lenu; budem ho mít hodně, jestli se nám na poli zvede.“[17] (Beispiel aus 1855)Wenn Ihr spinnen wollt, auf dem Dachboden ist etwas Flachs; wir werden genug haben, wenn er uns draußen auf dem Feld gerät.
hurikán
Meteorologie: Hurrikan; durch das Aufeinandertreffen von kalter und warmer Luftströmung über dem warmen Meer entstehender Wirbelsturm, der Orkanstärke erreicht
Hurikán Katrina byl označen za největší civilní technickou katastrofu v dějinách USA.Der Hurrikan Katharina wurde als größte ziviltechnische Katastrophe in der Geschichte der USA bezeichnet.
Chtěl vidět oko hurikánu.Ich möchte das Auges des Hurrikans sehen.
Husák
slowakischer/tschechischer Familienname
„Poslední komunistický prezident Československa z let 1975 až 1989 Gustáv Husák byl rozporuplnou osobností s osudem plným zvratů. Byl jednou z vůdčích osobností Slovenského národního povstání, prvním slovenským poválečným „premiérem“, obětí komunistických čistek a posléze hlavním představitelem tvrdé linie stejného totalitního režimu.“[18]Der letzte kommunistische Präsident der Tschechoslowakei, Gustáv Husák, der von 1975 bis 1989 amtierte, war eine widersprüchliche Persönlichkeit, deren Schicksal viele Wendungen nahm. Er war eine der führenden Figuren des Slowakischen Nationalaufstands, der erste slowakische Nachkriegs-Ministerpräsident, ein Opfer der kommunistischen Säuberungen und dann der Hauptvertreter der harten Linie desselben totalitären Regimes.
husita
historisch, Religion, speziell Christentum: Hussit
hvězda
Himmelskörper, der eigenes Licht abstrahlt; Stern
Byla jasná noc a hvězdy na obloze jasně zářily.Es war eine klare Nacht und die Sterne am Himmel leuchteten hell.
berühmte, beliebte Person, hauptsächlich in der Kunst oder im Sport; Star
Jano, ty jsi hvězda dnešního večírku.Jana, du bist der Star des heutigen Abends.
geometrische Figur mit regelmäßigen Zacken; Stern
Kreslil jsem pěticípou hvězdu.Ich habe einen fünfzackigen Stern gezeichnet.
hyacint
Botanik: Garten- und Zimmerblume mit einer Traube duftender Blüten: Hyazinthe
Léto se chýlilo k podzimu a cibulky hyacintů a tulipánů už byly uloženy v sklepě.Der Sommer ging langsam in den Herbst über und die Zwiebel der Hyazinthen und Tulpen wurden schon im Keller eingelagert.
hyena
ein Afrika und Asien bewohnendes Raubtier; Hyäne
Hyena je lovec.Die Hyäne ist ein Jäger.
ein kaltherziger, profitgieriger Mensch
Co říkáte na ty hyeny?Was sagen Sie zu diesen Hyänen?
hygiena
Maßnahmen zur Sicherstellung der persönlichen Gesundheit; Hygiene
Strávníci jsou povinni při konzumaci jídla chovat se slušně a ukázněně, nepředbíhat spolužáky u výdejního okénka a dbát na hygienu.Die Essensbezieher haben sich beim Essen anständig und diszipliniert zu verhalten, sich beim Ausgabefenster bei den Mitschülern nicht vorzudrängen und auf die Hygiene zu achten.
Dienststelle oder Station, die hygienische Maßnahmen setzt; Gesundheitsdienst
„Dohady o podobu hygien sílí – zatímco jedna strana je vidí jako nepružný «moloch» s dvěma tisící zaměstnanci, hlasy z opačné strany volají po jejich rozšíření s odkazem na rostoucí počty infekcí.“[19]Die Schätzungen über die Gestalt der Gesundheitsdienste gehen in die Zielgerade – während die eine Seite sie als unflexiblen «Moloch» mit zweitausend Beschäftigten sieht, rufen die Stimmen der anderen Seite nach deren Erweiterung mit dem Hinweis auf die steigenden Infektionszahlen.
hypermarket
großes Selbstbedienungs-Warenhaus mit großem Parkplatz
Na počátku roku 2012 se v České republice nacházelo 280 hypermarketů.Zu Beginn des Jahres 2012 befanden sich in der Tschechischen Republik 280 Einkaufsmärkte.
hypotéza
unbewiesene (wissenschaftliche) Annahme, die noch eines Beweises bedarf; Hypothese
„Přírodní vědy fungují tak, že z dostupných dat je formulována hypotéza, následně je ověřena v praxi pomocí vědeckého pokusu, který ji buď potvrdí, nebo si vyžádá její modifikaci či kompletní přepracování.“[20]Die Naturwissenschaften funktionieren so, dass ausgehend von den zugänglichen Daten eine Hypothese formuliert wird, die danach in der Praxis durch einen wissenschaftlichen Versuch verifiziert wird oder bei der eine Modifikation oder auch eine komplette Überarbeitung erforderlich werden wird.
Ch
Linguistik: der dem H im Alphabet nachfolgende Buchstabe; chá
Ch je 14. písmeno české abecedy.Ch ist der 14. Buchstabe des tschechischen Abc.
Phonetik: der Ich-Laut, der Ach-Laut
Jak vyslovíme hlásku Ch?Wie spricht man den chá-Laut aus?
chaloupka
kleines Haus auf dem Land; kleine Hütte, Häuschen
„Babička bydlela v pohorské vesničce, na Slezských hranicích, žila spokojeně v malé chaloupce se starou Bětkou, která byla její vrstevnice, a již u rodičů sloužila.“[21]Großmutter lebte in einem Gebirgsdörflein an der schlesischen Grenze zufrieden in ihrer Hütte mit der alten Lise, ihrer Altersgenossin, die schon bei ihren Eltern gedient hatte.
chalupa
traditionelles, einfaches, kleineres Haus auf dem Land; Hütte, Bauernhaus, Landhaus
„I přes válečné události to byla asi nejkrásnější léta mého života. Babiččina chalupa blízko řeky, spousta ryb, krásné koupání.“[22]Auch trotz der Kriegsereignisse waren es die schönsten Jahre meines Lebens. Großmutters Bauernhaus am Fluss, großer Fischreichtum, herrliches Baden.
chaos
Zustand der Unordnung; Chaos
Po náletu ve městě zavládl chaos.Nach dem Luftangriff herrschte in der Stadt Chaos.
charakter
Gesamtheit der angeborenen und anerzogenen Eigenschaften eines Menschen; Charakter
Často nestačí mít jen pevnou vůli, píli a pevný charakter.Es reicht oft nicht, nur einen festen Willen, Fleiß und einen festen Charakter zu haben.
Gesamtheit der typischen Merkmale eines Objekts; Charakter
Nájemce je povinen vzhledem na charakter své činnosti zabezpečit si v plném rozsahu na své náklady ochranu předmětu nájmu proti krádeži a vloupání.Der Mieter ist verpflichtet, je nach Charakter seiner Tätigkeit in vollem Umfang und auf seine Kosten den Schutz des Mietgegenstandes gegen Diebstahl und Einbruch zu gewährleisten.
charakteristika
Beschreibung, die die typischen Merkmale umfasst; Charakteristik, Merkmal
Když začneme u potíží, které sužují celou Británii, stojí na jejich vrcholu v současné době – tak jako v mnoha jiných zemích – ekonomická krize spojená s vysokou inflací. Tento v podstatě globální problém má ale na ostrovech krátkodobé i dlouhodobé britské charakteristiky.Wenn wir bei den Schwierigkeiten beginnen, die ganz Großbritannien plagen, so steht in der heutigen Zeit – genauso wie in vielen anderen Ländern – die Wirtschaftskrise verbunden mit der hohen Inflation im Mittelpunkt. Dieses im Grunde globale Problem hat jedoch auf den Inseln eine kurzfristige und auch langfristige britische Charakteristik.
grafische Darstellung einer Abhängigkeit; Charakteristik, Kennlinie
Frekvenční charakteristika je grafické znázornění frekvenčního přenosu.Die Frequenzcharakteristik ist die graphische Darstellung einer Frequenzübertragung.
Charkov
Stadt im Nordosten der Ukraine, zweitgrößte Stadt des Landes; Charkiw, Charkow
Při ruském raketovém útoku na Charkov zahynuly desítky lidí.Bei einem russischen Raketenangriff auf Charkiw wurden einige Dutzend Menschen getötet.
chata
kleinerer, einfacher Bau, der nicht dauernd bewohnt wird; Hütte, Wochenendhaus, Bungalow
Pes začátkem května pokousal osmiletou dívku, která v nedaleké chatě trávila víkend s rodiči.Ein Hund biss Anfang Mai ein achtjähriges Mädchen, das in einer nahe gelegenen Hütte das Wochenende mit den Eltern verbrachte.
Bau in den Bergen, der der Unterbringung von Touristen dient; Hütte, Schutzhütte
Ve vysoko položených horských chatách se vždycky najde skromné místo k přenocování.In den höher gelegenen Berghütten findet man immer einen bescheidenen Platz zum Nächtigen.
chlad
niedrige Temperatur; Kälte, Kühle
Skladovat v chladu a suchu.Kühl und trocken lagern.
„Vedro červnového dne sláblo a s blížícími se stíny večerními nastával příjemný chlad.“[23]Die Hitze des Junitages ließ nach und mit den sich nähernden Abendschatten wurde es angenehm kühl.
Mangel an Gefühl; Kälte, Kühle
Teprve zblízka si všimla chladu jeho očí.Erst als sie näher trat, nahm sie die Kälte seiner Augen wahr.
chladnička
Haushaltsgerät zur Erzeugung von Kälte
Krájené salámy dáváme do chladničky.Aufgeschnittene Salami gibt man in den Kühlschrank.
chladno
eine kühle Temperatur habend
Chladno bude i v dalších dnech.Die Kälte dauert auch die nächsten Tage an.
Nakonec dáme do chladna.Zum Schluss stellen wir es kalt.
Ráno je ještě chladno.In der Früh ist es noch kühl.
Je mi chladno.Mir ist kalt.
V létě je zde tepleji a v zimě chladněji.Im Sommer ist es hier wärmer und im Winter kühler.
chlap
erwachsene männliche Person mit gehörigen Eigenschaften (besonders Größe und Stärke); Kerl, Typ, Mann, Mordskerl
Takový chlap by to zvládl.So ein Kerl könnte es schaffen.
Hasiči na pohřbu vzpomínali na svého kolegu. »Byl to skvělý chlap a kamarád, bude nám moc chybět«, řekl jeden z nich.Auf der Beerdigung erinnerten sich die anwesenden Mitglieder der Feuerwehr an ihren Kollegen. »Er war ein großartiger Kerl und Freund, er wird sehr vermisst werden«, sagte einer.
allgemein: erwachsener Mensch männlichen Geschlechts; Mann, Kumpel
U nás v práci (kosmetický salon) jsme samé ženské, chlapi by v takové práci asi dlouho nevydrželi.In unserem Betrieb (Schönheitssalon) arbeiten ausschließlich Frauen, da Männer es in einer solchen Arbeitsumgebung wahrscheinlich nicht lange durchhalten würden.
Říkala, že denně vaří, protože má doma tři chlapy. (Tím myslela manžela a dva syny.)Sie sagte, dass sie jeden Tag kocht, da sie zu Hause drei Männer hat. (Damit meinte sie ihren Ehemann und ihre beiden Söhne.)
Každou sobotu si chodí s chlapama zakopat a potom do hospody.Jeden Samstag spielt er mit seinen Kumpels Fußball und anschließend gehen sie gemeinsam in die Kneipe.
chlapec
junger Mensch männlichen Geschlechts; Junge, Bub
Pamatuju si, jak jsem jako chlapec chodil s rodiči na procházky.Ich erinnere mich, wie ich als Junge mit meinen Eltern spazieren ging.
expressiv: Mann im Allgemeinen; Junge, Mann, Gefährte, Kollege, Gatte, Altersgenosse, Sportler u. Ä.
Bude mi dvacet let a už osm měsíců chodím s chlapcem.Ich werde zwanzig und gehe schon acht Monate mit einem Jungen.
chlápek
erwachsene männliche Person; Kerl, Kerlchen, Mann, Typ, Dude
„Byl to takovej ten chlápek, co vám musí zlomit minimálně čtyřicet prstů, když vám podává ruku, jinak by si myslel, že je bábovka.“[24]Er war die Art von Mann, der mindestens vierzig Finger brechen muss, wenn er einem die Hand schüttelt, sonst würde er sich für einen Waschlappen halten.
„Viděl jsem v metru chlápka, který hrál fantasticky na housle. Dal jsem mu do futrálu dolar a ptal se ho, co tam dělá. Řekl, že normálně vystupuje s Newyorskou filharmonií, která má právě prázdniny. Nebavilo ho hrát doma.“[25]Ich habe in der U-Bahn einen Kerl gesehen, der fantastisch Geige spielte. Ich steckte ihm einen Dollar ins Futteral und fragte ihn, was er dort mache. Er sagte, dass er normalerweise mit den New Yorker Philharmonikern auftrete, die gerade in den Ferien seien. Ihm machte es keinen Spaß, zu Hause zu spielen.
„Bratr jeden čas stříhal chlápka, který patřil k nejlépe placeným Santa Clausům v USA. Za šest týdnů si dokázal vydělat 40 tisíc dolarů.“[26]Mein Bruder hat vor einiger Zeit einen Kerl geschnitten, der einer der bestbezahlten Weihnachtsmänner in den USA war. Er schaffte es, in sechs Wochen 40.000 Dollar zu verdienen.
chléb
kein Plural: aus Mehl hergestelltes Backerzeugnis; Brot
Chléb patří k základním potravinám.Brot gehört zu den Grundnahrungsmitteln.
Brotlaib oder Brotscheibe; Brot
Babička Boženy Němcové podávala svým hostům chléb se solí.Die Großmutter von Božena Němcová servierte ihren Gästen Brot mit Salz.
Lebensunterhalt, Arbeit; Brot
Hudba je náš denní chléb.Musik ist unser tägliches Brot.
Brot
Katolíci věří, že proměněný chléb je tělo Kristovo.Katholiken glauben, dass das verwandelte Brot der Leib Christi ist.
chleba
chléb
chlebíček
Backerzeugnis aus Mehl; Brot, Brötchen
Přinesla mi dva obložené chlebíčky a láhev červeného vína.Sie brachte mir zwei belegte Brötchen und eine Flasche Rotwein.
Denní chlebíček policistů představují drobné přestupky a bagatelní trestné činy.Zum täglichen Brot der Polizisten gehören Bagatelldelikte und kleine Übertretungen.
belegtes oder sonstwie verarbeitetes Brötchen; Sandwich, Brötchen
Na podstavcích stály improvizované stoly ozdobené květinami a plné chlebíčků a nápojů.Auf Gestellen standen improvisierte, mit Blumen geschmückte Tische voll mit Brötchen und Getränken.
chod
Bewegung mit den Beinen; Gang, Lauf
Při této soutěži rozhodčí hodnotí chod koně a sed jezdce.Bei diesem Wettbewerb bewerten die Schiedsrichter den Gang des Pferdes und die Sitzhaltung des Reiters.
Tätigkeit einer Maschine oder Anlage; Gang, Lauf, Betrieb
Motor má vcelku tichý chod a dobrý průběh točivého momentu.Der Motor hat im Großen und Ganzen einen leisen Lauf und einen guten Drehmomentverlauf.
Verlauf, Hergang, Entwicklung von etwas; Lauf, Verlauf, Entwicklung, Gang
Podařilo se vládě uvést do chodu ekonomickou reformu.Es gelang der Regierung, die Wirtschaftsreform in Gang zu bringen.
Teil der Speisenfolge eines festlichen Mahls; Gang
Hlavním jídlem byla velká večeře o třech chodech.Hauptmahlzeit war das große Abendessen in drei Gängen.
chodba
langgezogener Verbindungsraum (zum Beispiel in einem Gebäude): Gang, Flur
Chodby slouží jako spojovací prostory mezi jednotlivými místnostmi.Gänge dienen als Verbindungsräume zwischen den einzelnen Zimmern.
Bergbau: Strecke
chodec
jemand, der zu Fuß unterwegs ist: Fußgänger, Passant
Namrzající déšť nezpůsobuje starosti pouze řidičům, ohrožení jsou i chodci.Gefrierender Regen bereitet nicht nur den Autofahrern Sorgen, gefährdet sind auch die Fußgänger.
chodidlo
Unterseite des Fußes, mit der man beim Gehen auftritt; Fußsohle, Sohle
Při plavbě sedí osoby na dně kajaku a chodidly se opírají o nožní opěrku.Während der Fahrt sitzen die Personen am Boden des Kajaks und stützen sich mit den Fußsohlen am Fußstemmbügel ab.
chodník
den Fußgängern vorbehaltener erhöhter Teil der Straße; Gehsteig, Bürgersteig, Fußweg
Pes nešel po chodníku, ale středem ulice.Der Hund ging nicht auf dem Gehsteig, sondern mitten auf der Straße.
cholerik
Temperamentenlehre: männliche, sehr erregbare, zu Wutausbrüchen und Aggression neigende Person; Choleriker
Jsem vdaná ani ne půl roku a můj manžel je cholerik.Ich bin nicht einmal ein halbes Jahr verheiratet und mein Ehemann ist ein Choleriker.
Byla jsem s cholerikem 4 velice dlouhé roky.Ich war mit einem Choleriker 4 sehr lange Jahre zusammen.
choroba
Störung der Gesundheit; Krankheit, Erkrankung, Leiden
Nakazil se nevyléčitelnou chorobou.Er steckte sich mit einer unheilbaren Krankheit an.
„Změny v bakteriálním složení jsou spojeny s rozvojem nejrůznějších nemocí, ať už je to obezita, diabetes, alergická onemocnění nebo u člověka i psychické choroby, zejména deprese.“[27]Änderungen in der bakteriellen Zusammensetzung sind mit der Entstehung der verschiedensten Krankheiten verbunden, ob das jetzt Fettleibigkeit, Diabetes, allergische Krankheiten sind oder beim Menschen auch psychische Krankheiten, vor allem Depressionen.
Chorvatsko
Staat in Südosteuropa: Kroatien
Hlavní město Chorvatska je Záhřeb.Die Hauptstadt Kroatiens ist Zagreb.
Chorvatsko je nástupnický stát bývalé Jugoslávie.Kroatien ist ein Nachfolgestaat des früheren Jugoslawien.
choť
verheirateter Mann aus der Sicht seiner Frau; Gemahl, Gatte, Ehemann
„Daniel Smiřický s chotí Irenou oznamují, že jejich sňatku bylo požehnáno v chrámu Páně svatého Antonína.“[28]Daniel Smiřický und seine Gemahlin Irena geben bekannt, dass ihre Ehe in der St.-Antonius-Kirche gesegnet wurde.
„Jejím chotěm byl Sir Charles Brooke, jediný bílý rádža v Sarawaku na Borneu.“[29]Ihr Gemahl war Sir Charles Brooke, der einzige weiße Rajah in Sarawak auf Borneo.
„Její fantastické bohatství se neustále hromadilo a denně si musila naléhavě připomínat, že všechny ty statisíce dolarů, kterými nyní disponovala, jí nejsou k ničemu, když se o to bohatství nemůže podělit se svým chotěm.“[30]Ihr fantastischer Reichtum vermehrte sich stetig, und sie musste sich täglich daran erinnern, dass all die Hunderttausende von Dollar, die sie jetzt besaß, ihr nichts nützten, wenn sie sie nicht mit ihrem Gemahl teilen konnte.
chování
Art und Weise, wie jemand in einer bestimmten Situation handelt; Verhalten, Benehmen, Haltung, Verhaltensweise
Jeho chování včera večer nemůžu pochopit.Sein Verhalten gestern Abend kann ich nicht begreifen.
Art und Weise, wie ein Gegenstand in einer bestimmten Situation reagiert; Verhalten
Lidé dlouho nemohli pochopit chování střelky kompasu.Lange Zeit konnten die Menschen das Verhalten der Kompassnadel nicht verstehen.
chrám
größerer Bau, der zur Abhaltung von Gottesdiensten dient; Kirche, Kathedrale, Dom, Tempel
V sobotu 27. listopadu bude chrám vysvěcen.Am Samstag, den 27. November wird die Kirche eingeweiht.
chrastavec
Botanik: Wiesenblume mit violetten oder weißen Blüten: Witwenblume, wissenschaftlicher Name: Knautia
Chrastavec roste na lukách i na polích.Die Witwenblume wächst auf Wiesen und Feldern.
chrobák
Käfer, der sich vom Kot der Säugetiere ernährt; Mistkäfer
Šel jsem s rodiči na borůvky a našel jsem krásný exemplář chrobáka.Ich ging mit den Eltern Heidelbeeren sammeln und fand ein prächtiges Exemplar eines Mistkäfers.
chrom
Chrom
„V lidském těle se chrom přirozeně vyskytuje v nepatrném množství, kde pozitivně vstupuje do metabolismu cukrů a tuků.“[31]Im menschlichen Körper kommt Chrom natürlicherweise in winzigen Mengen vor, es beeinflusst den Zucker- und Fettstoffwechsel positiv.
chróm
Chrom
V lidském organismu se chróm uplatňuje zejména v metabolismu cukrů a tuků.Im menschlichen Körper ist Chrom hauptsächlich am Stoffwechsel von Zuckern und Fetten beteiligt.
chroust
großer, brauner, Blätter fressender Käfer; Maikäfer
Chrousti se živí listím stromů, převážně dubu.Maikäfer ernähren sich vom Laub der Bäume, überwiegend von Blättern der Eiche.
chrpa
Botanik: Pflanzenart aus der Gattung der Flockenblumen; Kornblume
V minulosti byla chrpa vzácnou rostlinou díky masivnímu používání herbicidů.In der Vergangenheit war die Kornblume dank der massiven Verwendung von Herbiziden eine seltene Pflanze.
chryzantéma
Botanik: Pflanzengattung aus der Familie der Korbblütler; Chrysantheme
Chryzantémy pocházejí z Asie.Chrysanthemen stammen aus Asien.
chřest
ein Liliengewächs mit dünnen, grünen, bäumchenartig verzweigten Trieben; Spargel
Zatímco záhony s bílým chřestem jsou přikryty černou fólií, zelený roste nepřikrytý.[32]Während die Beete mit weißem Spargel mit einer schwarzen Folie abgedeckt sind, wächst der grüne Spargel unbedeckt.
die fleischigen Sprossen des Wurzelwerks von [1] als Gemüse; Gemüsespargel, Spargel
Číšnice přinesla zapékaný chřest se šunkou.Die Kellnerin brachte einen gebackenen Spargel mit Schinken.
  1. Wikisource-Quellentext „František Ladislav Popelka z vypravování K. Paclíkové, O Popelce
  2. Mladá fronta DNES vom 23. November 2021
  3. Zemědělec, č.2/1999. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  4. Mladá fronta DNES vom 25. Juli 2020
  5. Pavel Verner: Pražské hyeny. Mladá fronta, Praha 1994 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  6. Isaac Bashevis Singer: Stará láska a jiné povídky. Odeon, Praha 1990 (übersetzt von Antonín Přidal) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  7. Jan Werich: Fimfárum. Albatros, Praha 1977 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  8. Aufgrund von Dousková, Irena (1998): Hrdý Budžes. Praha: Hynek.
  9. Stančík, Petr (2013): Mlýn na mumie. Brno: Druhé město.
  10. Deníky Moravia, 25. 9. 2017.
  11. 100+1 18/2020
  12. Mladá fronta DNES vom 18. Dezember 2021
  13. Casanova: Erinnerungen, Band 2. In: Projekt Gutenberg-DE. 2, Georg Müller, 1911 (übersetzt von Heinrich Conrad), Neuntes Kapitel (URL, abgerufen am 21. Dezember 2021).
  14. Jakubův cestovní deník, SNP, 7. den. Abgerufen am 21. August 2021.
  15. Lidové noviny vom 4. Januar 2020
  16. Mladá fronta DNES, 4.10.2002. Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  17. Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books), Seite 14.
  18. Ľubomír Smatana: Gustáv Husák se narodil před 110 lety. In: Český rozhlas Plus. 3. Januar 2023, abgerufen am 30. Januar 2023.
  19. Mladá fronta DNES vom 22. Juli 2022
  20. Mladá fronta DNES vom 4. März 2023
  21. Božena Němcová: Babička. Obrazy venkovského života. Jaroslav Pospíšil, Praha 1855 (Google Books), Seite 8.
  22. Lidové noviny vom 28. März 2020
  23. Wikisource-Quellentext „Ferdinand Karafiát, Vánky a vichřice — Leichte Brisen und Windstürme
  24. Salinger, Jerome David (1979): Kdo chytá v žitě. Překlad: Pellarová, Luba - Pellar, Rudolf. Praha: Práce.
  25. Mladá fronta DNES, 19. 8. 2000.
  26. ego!, č. 41/2015.
  27. Mladá fronta DNES vom 4. Juli 2020
  28. Josef Škvorecký: Zbabělci. Československý spisovatel, Praha 1964 (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  29. Lidové noviny - Nedělní příloha, č.14/1994 Zitiert nach ČNK – korpus.cz.
  30. Joseph Heller: Hlava XXII. Naše vojsk, Praha 1985 (übersetzt von Miroslav Jindra) (zitiert nach ČNK – korpus.cz)
  31. Müllerová, Monika (2009): Člověk a prostředí. Olomouc: Univerzita Palackého.
  32. Mladá fronta DNES, 3. 7. 2013.