srab (Tschechisch)Bearbeiten

Substantiv, m, belebtBearbeiten

Singular Plural
Nominativ srab srabi
srabové
Genitiv sraba srabů
Dativ srabovi
srabu
srabům
Akkusativ sraba sraby
Vokativ srabe srabi
srabové
Lokativ srabovi
srabu
srabech
Instrumental srabem sraby

Worttrennung:

srab

Aussprache:

IPA: [srap]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] umgangssprachlich, derb, oft Schimpfwort: Person, die nicht wagt, etwas zu tun; feige, ängstliche Person; Feigling, Hosenkacker, Hosenscheißer

Synonyme:

[1] baba/bába, padavka, posera, poseroutka, srababa, srágora, strašpytel, zbabělec

Beispiele:

[1] Vítěz se nikdy nevzdává a srab nikdy nevítězí.
Ein Gewinner gibt niemals auf, und ein Feigling gewinnt niemals.
[1] Premiér, který se bojí zodpovídat nepříjemné otázky, je prostě jen prachobyčejný srab.
Ein Premierminister, der sich nicht traut, unbequeme Fragen zu beantworten, ist einfach nur ein Hosenkacker.
[1] S ženskou se pere jen srab. Normální chlap si to rozdá na férovku s chlapem.
Nur ein Feigling kämpft gegen eine Frau. Ein normaler Mann führt einen fairen Kampf mit einem Mann.
[1] Nebuď přece srab. Běž za ní a řekni jí, že se ti líbí a že jí chceš poznat.
Sei doch kein Feigling. Geh auf sie zu und sag ihr, dass du sie magst und sie kennenlernen möchtest.

Wortfamilie:

srabárna, srababa, srabař, srábek, srabský, srabův

ÜbersetzungenBearbeiten

[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „srab
[1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „srab
[1] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „srab
[1] Hugo, Jan und Kol.: Slovník nespisovné češtiny. 3., erweiterte Auflage. Maxdorf, Prag 2009, ISBN 978-80-7345-198-1, Eintrag „srab“, Seite 376

Substantiv, m, unbelebtBearbeiten

Singular Plural
Nominativ srab sraby
Genitiv srabu srabů
Dativ srabu srabům
Akkusativ srab sraby
Vokativ srabe sraby
Lokativ srabu srabech
Instrumental srabem sraby

Worttrennung:

srab

Aussprache:

IPA: [srap]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] umgangssprachlich, derb oder vulgär: sehr unangenehme, belastende Situation, Bedrängnis; Klemme, Patsche, Schlamassel

Synonyme:

[1] brynda, kaše, průser, průšvih, šlamastyka

Beispiele:

[1] Přítelkyně mě vytáhla ze šíleného srabu.
Meine Freundin hat mich aus einer verrückten Klemme herausgezogen.
[1] „Všechno je to velice jednoduchý. Ty tři stovky dostanu jako půjčku. Poplatím všechny drobný dluhy. Vyhrabu se z finančního srabu. Popadnu druhej dech.“[1]
Es ist alles sehr einfach. Die dreihundert bekomme ich als Darlehen. Ich werde alle kleinen Schulden abbezahlen. Ich werde aus dem Finanz-Schlamassel rauskommen. Ich werde wieder zu Kräften kommen.

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] být ve srabu; dostat se do srabu; dostat se ze srabu; vytáhnout někoho ze srabu

ÜbersetzungenBearbeiten

[1] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „srab
[1] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „srab
[1] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „srab
[1] Hugo, Jan und Kol.: Slovník nespisovné češtiny. 3., erweiterte Auflage. Maxdorf, Prag 2009, ISBN 978-80-7345-198-1, Eintrag „srab“, Seite 376

Quellen:

  1. Dovlatov, Sergej (1999): Kufr. Překlad: Dvořák, Libor. Praha: Mladá fronta.