ár
ár (Färöisch)
BearbeitenKasus | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
Unbestimmt | Bestimmt | Unbestimmt | Bestimmt | |
Nominativ | ár | árin | árar | árarnar |
Akkusativ | ár | árina | árar | árarnar |
Dativ | ár | árini | árum | árunum |
Genitiv | árar | árarinnar | ára | áranna |
Worttrennung:
- ár, Plural: ár·ar
Aussprache:
- IPA: [ˈɔaɹ], Plural: [ˈɔaɹaɹ]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] mit beiden Händen zu bewegendes Paddel oder Ruder in einem Boot; Riemen, Ruder
- [2] das Rudern (in vielen Zusammensetzungen)
Herkunft:
- Aus indogermanisch *ei-, *oi- „Stange“ bildete sich germanisch *airō „Ruder“; daraus altnordisch ār, bzw. ár „Ruder“, vergleiche das urverwandte englische oar, das annähernd die gleiche Aussprache wie das Färöische aufweist. Beachte, dass das gleichlautende Wort ár „Jahr“ genau so schon im Altnordischen existierte, aber eine andere Etymologie hat. [Quellen fehlen]
Synonyme:
Gegenwörter:
Oberbegriffe:
- [1] amboð
Unterbegriffe:
Beispiele:
- [1] árin hevur lumm, legg, kálva, blað og skeytar - das Ruder hat einen Griff, einen oberen viereckigen Holm (lummur), einen unteren runden Holm (leggur), ein Ruderblatt und eine Vorrichtung, es am Boot zu befestigen (skeyti)
- [2] bera ár á borði - bereit sein, zu rudern (wörtl.: „den Riemen an Bord tragen, hochhalten“)
- [2] leggja árarnar í sjógv - anfangen zu rudern (wörtl.: „die Riemen ins Wasser legen“)
- [2] fara til árar - anfangen zu rudern (wörtl.: „zu den Riemen gehen“)
- [2] seta seg við árarnar - rudern gehen (wörtl.: „sich mit den Riemen setzen“)
- [2] tær seta seg við árarnar umborð á fimmmannafarinum - sie (f) gehen mit dem Fünfer rudern (wörtl.: „sie setzen sich mit den Rieman an Bord des Fünfers“ - beachte, dass ein „Fünfer“ eigentlich ein kleiner Sechser ist (Bild).)
- [2] kýtta seg við árarnar - kräftig rudern (wörtl.: „sich mit den Riemen anstrengen“)
Redewendungen:
- [2] leggja allar árar í sjógv
- [a] mit allen Riemen rudern (wörtl.: „alle Riemen ins Wasser legen“)
- [b] sein Äußerstes geben
- [2] leggja árarnar inn
- [a] aufhören zu rudern (wörtl.: „die Riemen hinein legen, einholen“)
- [b] aufgeben, zurücktreten
- [c] sterben
Wortbildungen:
- árabátur, árabløðra, árafetil, áralag, áraleysur, áraplanki, árarlongd, áraróður, árarúm, áraræði, áraskrambl, árasmiður, árasprek, árastokkur, áratak, áratræ, seksæringur, teinæringur
Übersetzungen
Bearbeiten [2] das Rudern (in vielen Zusammensetzungen)
- [1] Färöischer Wikipedia-Artikel „ár“
- [1] Ulf Timmermann (Herausgeber): Føroyskt-týsk orðabók. 1. Auflage. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013, ISBN 978-99918-802-5-9 , Seite 58.
Kasus | Singular | Plural | ||
---|---|---|---|---|
Unbestimmt | Bestimmt | Unbestimmt | Bestimmt | |
Nominativ | ár | árið | ár | árini |
Akkusativ | ár | árið | ár | árini |
Dativ | ári | árinum | árum | árunum |
Genitiv | árs | ársins | ára | áranna |
Worttrennung:
- ár
Aussprache:
- IPA: [ˈɔaɹ]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] periodischer wiederkehrender Zeitraum, etwa ein Umlauf der Erde um die Sonne, 12 Monate, 365 Tage
- [2] erreichtes Lebensalter, Lebensjahr, durch Zusätze punktuell qualifiziertes Jahr[1]
Herkunft:
- Das färöische Wort ist urverwandt mit dem deutschen „Jahr“ und geht auf die indogermanische Wurzel *i̥ēro zurück, deren Bedeutung unklar ist. Möglicherweise ist es eine Substantivierung von idg. *ei- „gehen“ (vgl. eilen) und könnte den Gang der Sonne meinen. Daraus entstand germanisch *jēra-, jēram „Jahr“ und u.a. altnordisch ār bzw. ár. Bereits in dieser älteren Sprachstufe war das Wort homonym mit ár „Ruder“ (siehe oben). [Quellen fehlen]
Beispiele:
- [1] Hon er ársins føroyingur.
- Sie ist Färinger(in) des Jahres.
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1] í ár - dieses Jahr
- [1] aftur í árið - nächstes Jahr zur selben Zeit
- [1] ár eftir - Jahr für Jahr/jahrelang
- [1] ár um ár - Jahr für Jahr/jahrelang
- [1] ár undan ári - Jahr für Jahr/jahrelang
- [1] árliga árs - jedes Jahr
- [1] at ári - nächstes Jahr
- [2] á seks ára aldri - im Alter von sechs Jahren
- [2] tjúgu ára gamal - zwanzig Jahre alt
- [2] árini eru komin - „die Jahre sind gekommen“ (jemand ist alt geworden)
- [2] vit ganga á einum ári - „wir gehen auf einem Jahr“ (wir sind gleichaltrig)
- [2] ganga á tólvta ári - „auf das zwölfte Jahr gehen“ (elf Jahre alt sein)
- [2] í góðum árum - in einem guten Alter
- [2] í bestu árum - im besten Alter
Redewendungen:
- [1] detta niður millum árini - „hinunter fallen zwischen den Jahren“ (zwischen Silvester und Neujahr schlafen) (scherzhaft über Kinder)
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Färöischer Wikipedia-Artikel „ár“
- [1, 2] Ulf Timmermann (Herausgeber): Føroyskt-týsk orðabók. 1. Auflage. Orðabókagrunnurin, Tórshavn 2013, ISBN 978-99918-802-5-9 , Seite 58 f.
ár (Ungarisch)
BearbeitenSingular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | az ár | az árak |
Akkusativ | az árat | az árakat |
Dativ | az árnak | az áraknak |
Inessiv | az árban | az árakban |
Alle weiteren Formen: Flexion:ár |
Worttrennung:
- ár Plural: á·rak
Aussprache:
- IPA: [aːr] Plural: [ˈaːrɒk]
- Hörbeispiele: ár (Info)
Bedeutungen:
- [1] (der) Preis m, (die) Kaufsumme f
- [2] (Werkzeug) (die) Ahle f
- [3] (Flächenmaß) (der/das) Ar f/n
- [4] (die) Flut f
Beispiele:
- [1] Az árak lehet, hogy az idén drágulni fognak.
- Die Preise werden dieses Jahr vielleicht steigen.
- [2] A cipész különféle árakat használ.
- Der Schuster benutzt verschiedene Ahlen.
- [3] 1 ár = 100 négyzetméter.
- 1 Ar (a) = 100 Quadratmeter
- [4] Az idei ár nagyon káros volt.
Wortbildungen:
- áradat, áradás, árajánlat, áram, áramkör, áramlás, áramszedő, áramszünet, árdrágító, áremelés, áremelkedés, áremelkedés, árfolyam, árhullám, ária, áringadozás, árkategória, árleszállítás, árjegyzék, árkád, árkülömbözet, ármánykodás, ármegállapítás, árnyalat, árnyék, árok, árpa, árpolitika, ártatlanság, áru, árucikk, áruforgalom, áruház, árujegyzék, árukészlet, árulás, áruló, árus, árusítás, árutermelés, árutétel, árva, árvácska, árverezés, árverés, árvíz, árzuhanás, bolti ár, potom ár, szabott ár, vízár
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Ungarisches Wörterbuch: „sztaki szótár“ „ár“