Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2015

Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Benutzer Diskussion:Trevas/Archiv/2015#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Benutzer_Diskussion:Trevas/Archiv/2015#Abschnittsüberschrift]

Seite löschen/Nutzer sperren

Hallo Trevas,

wärst du bitte so nett, die Seite wegflexen entweder zu sperren oder gleich ganz zu löschen? Eine Sperre des Nutzers halte ich auch für angebracht, da keine konstruktive Mitarbeit erkennbar ist. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 22:06, 10. Feb. 2015 (MEZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 16:31, 17. Apr. 2015 (MESZ)

Synonym von Zamia

Hallo Trevas,

du hast bei Zamia als wissenschaftliches Synonym Zamia angegeben. Ist das eine nicht dasselbe wie das andere? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 16:33, 29. Mär. 2015 (MESZ)

Hallo Yoursmile! Ich habe das analog zu Einträgen wie Grünfink angeführt. In diesem Fall lauten das deutsche Wort sowie das lateinische Taxon gleich. Nichtsdestoweniger handelt es sich um zwei unterschiedliche Bezeichnungen. Leider weiß ich nicht, wie man das deutliche darstellen kann. Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 16:45, 29. Mär. 2015 (MESZ)
Hm schwierig, da wir die wissenschaftliche Bezeichnung auch als deutschen Eintrag führen (wie z.B. Apis mellifera). Okay, dann lassen wir es vorerst wohl so. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 16:51, 29. Mär. 2015 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 16:31, 17. Apr. 2015 (MESZ)

ü la

hi, ich wollte eine Herkunftsangabe ergänzen und nōnus den Lateinbezug geben, aber die Schreibweise mit dem ō so lassen. Geht das oder soll es nonus heißen wie der Eintrag? Wäre das so ok: nōnus → la oder nimmt man üt? danke + mlg --Susann Schweden (Diskussion) 15:36, 30. Mai 2015 (MESZ)

Hallo Susann Schweden! Ja, die von dir gewählte Form ist die richtige. Das Makron ist lediglich eine Lesehilfe. Üblicherweise geben wird diese Schreibweise in der Eintragsüberschrift an. Jedoch überlege ich schon seit einiger Zeit, ob man das nicht anders lösen sollte/könnte. Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 15:20, 3. Jun. 2015 (MESZ)
tack, dann mache ich das mal so mlg --Susann Schweden (Diskussion) 16:13, 3. Jun. 2015 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Übersetzung kontrollieren

Hallo Trevas,

kontrollierst du bitte die polnische Übersetzung von subsp.? Danke und schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 08:11, 7. Jun. 2015 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Frage und Ergänzungen zu ghassoul

Hallo Trevas,
wird die Aussprache mit [x] explizit in einer der Quellen genannt? Sie ist schon sehr erstaunlich, da normalerweise arabisches غ‎ (DMG: ġ)  (hier mit ‹gh›, ‹rh› und aufgrund der phonetischen Nähe zu [ʁ] bzw. ferner [ʀ] vereinfacht ‹r› orthographiert) [ɣ] im Französischen regelmäßig [ʁ] bzw. [ʀ] ergibt. Im BDLP ist die etymologische Schreibweise mit ‹gh› die favorisierte, daneben werden für Algerien noch ghasoul (BDLP-Algérie) und für Marokko noch ghassoule und ghasoul (BDLP-Maroc) genannt. Die Aussprache in Marokko lautet dem BDLP zufolge [ʀasul].
In Fouzia Benzakour, Driss Gaadi, Ambroise Queffélec; préface de Danièle Latin: Le Français au Maroc. Lexique et contacts de langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2000 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1260-7, Stichwort »GHASSOUL«, Seite 204–205 werden nur die Schreibweisen ghassoul, ghasoul, ghassoule genannt.
In Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra: Le français en Algérie. Lexique et dynamique des langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2002 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1294-1, Stichwort »GHASSOUL«, Seite 326 wird neben den eben genannten auch ein Verweisstichwort rassoul (S. 481) geführt. Außerdem scheint tfal/tfel (S. 527) in Algerien ein – zumindest – sinnverwandtes Wort zu sein („Argile utilisée comme shampooing ou masque de beauté“ ebd.).
Das arabische Wort lautet غَاسُول‎ (DMGġāsūl; mundartnah: ġasul[1]) →ar und bedeutet im MHA nach Wehr „Seife; Lauge“[2], nach Baalbaki ebenfalls „soap“ und „lye“, aber auch „marshmallow, sweet weed“[3]. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 16:35, 30. Jun. 2015 (MESZ)

Hallo Caligari,
danke für den Hinweis! Ich habe mich von der elektronischen Version des Petit Robert 2009 in die Irre führen lassen, wo [χ] zu [x] vereinfacht wurde. Auch mich hat diese Aussprache verwundert, da [χ] eigentlich kein Phonem der modernen französischen Standardlautung ist.
Deine Ausführungen zum Arabischen finde ich sehr interessant! Für jegliche Ergänzungen und Korrekturen an den Einträgen wäre ich dir dankbar. Du kennst dich auf dem Gebiet besser aus und hast wahrscheinlich auch die bessere Literatur zur Hand. Lieben Gruß --Trevas (Diskussion) 21:08, 30. Jun. 2015 (MESZ)
Gern geschehen.    [χ] scheint mir noch seltsamer zu sein. Vielleicht ist das ja ein Druckfehler und man meinte eigentlich die arabische Originalaussprache mit [ɣ]. Na ja , wer weiß…
Ich hätte die Angaben schon in den Eintrag ergänzt (wie ich es bei kefta gemacht hatte), allerdings würde ich aufgrund der Quellenlage den Haupteintrag dann nach ghassoul legen, war mir aber nicht sicher, ob dir das Recht wäre. — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 21:41, 30. Jun. 2015 (MESZ)

Und natürlich kannst du ghassoul zum Haupteintrag ausbauen, wenn es deiner Quellenlage entspricht. Ich bin schon gespannt auf die Ergänzungen! Lieben Gruß --Trevas (Diskussion) 21:57, 30. Jun. 2015 (MESZ)

[1]   Erledigt — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 00:57, 1. Jul. 2015 (MESZ)

Quellen:

  1. Richard S. Harrell; compiled by Thomas Fox, Mohammed Abu-Talib, with the assistance of Ahmed Ben Thami, Allal Chreibi, Habiba Kanouni, Ernest Ligon, Mohammed Mekaoui (Herausgeber): A Dictionary of Moroccan Arabic. Moroccan–English. Georgetown University Press, Washington, D.C. 1966, Stichwort »ġasul«, Seite 46.
  2. Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »غاسول‎«, Seite 915.
  3. Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995 (Internet Archive), Stichwort »غاسُول‎«, Seite 792.
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Herkunft belegen

Hallo Trevas,

kannst du bitte die Herkunft bei adziamski belegen? Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 15:06, 1. Jul. 2015 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Umschrift des kirchenslawischen ъ

Hallo Trevas,
hast du etwas dagegen, wenn ich die Umschrift von kirchenslawischem ъ von veraltetem ŭ auf aktuell gültigem ʺ umändere? — Lieben Gruß, Caligari ƆɐƀïиϠ 00:02, 30. Jul. 2015 (MESZ)

Hallo Caligari,
nein, ich habe nichts dagegen. Ich habe mich lediglich an dem u ohne Diakritikon im Eintrag orientiert, ohne dabei auf ISO 9 zu achten. Denn mir ist die wissenschaftliche Transliteration geläufiger. Zudem frage ich mich, ob jemand ohne Sprachkenntnisse hinter ʺ einen Vokal vermuten würde ;) Liebe Grüße, --Trevas (Diskussion) 12:26, 30. Jul. 2015 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Löschen

Hallo Trevas,

falls dir niemand zuvorkommt, lösche doch bitte Benutzer:86.69.154.243/mixing-sailors.js. Dort kann leider kein SLA gestellt werden. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 20:48, 5. Aug. 2015 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Wunsch

Hallo Trevas,

falls du mal Lust und Zeit hast, würde ich mich über einen polnischen Eintrag unter sto freuen. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 19:18, 17. Sep. 2015 (MESZ)

Leider mangelt es mir im Moment an der nötigen Zeit, daher hat es etwas länger gedauert. Viele Grüße! --Trevas (Diskussion) 15:20, 11. Okt. 2015 (MESZ)
Ich danke dir! Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 15:30, 11. Okt. 2015 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

sorbische Herkunftsangabe bei gęśl

Hallo Trevas,
ich bin mir ziemlich sicher, dass hier die obersorbische mit der niedersorbischen Form verwechselt wurde. Normalerweise ist der g-h-Wechsel nämlich andersrum: obersorbisch h, niedersorbisch g. Siehe auch DNW für Niedersorbisch und Bejmak für Obersorbisch. — Lieben Gruß dir, Caligari ƆɐƀïиϠ 20:02, 26. Okt. 2015 (MEZ)

Hallo Caligari, ja du hast vollkommen recht. Ich habe das soeben korrigiert. Danke für die wachsamen Ausgen! --Trevas (Diskussion) 20:15, 26. Okt. 2015 (MEZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 21:55, 10. Okt. 2016 (MESZ)

Names of Wikimedia languages

Dear Trevas,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team


Senka Latinović (Diskussion) 16:18, 22. Apr. 2015 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:31, 1. Jan. 2021 (MEZ)

Meinungsbild zu Griechisch im Übersetzungsabschnitt

Hallo Trevas, hiermit möchte ich Dich auf das Meinungsbild zu Griechisch im Übersetzungsabschnitt hinweisen. Vielleicht willst Du schon im Vorfeld zur Diskussion beitragen. Letztes Jahr hattest Du das Thema im Zusammenhang mit der Abstimmung zu Altenglisch, Alt- und Mittelhochdeutsch gestreift. Freundliche Grüße --PaulaMeh (Diskussion) 21:45, 26. Apr. 2015 (MESZ)

Hallo PaulaMeh! Danke für den Hinweis und entschuldige bitte, dass ich erst so spät antwort. Ich habe mich aus der derzeitigen Diskussion herausgehalten, da ich die letzten MBs etwas unübersichtlich finde. Diskussionen sind teilweise versträut, mehrere MBs werden parallel gestartet und dann wieder abgebrochen. Aber vielleicht habe ich dem Geschehen nicht aufmerksam genug gefolgt.
Nun zum Griechischen: Wie gesagt bin ich immer noch der Meinung, dass es sinnvoller wäre über eine generelle Strukturierung des Übersetzungsabschnittes zu diskutieren, bevor wir Regelungen für jede Sprache einführen. Ehrlich gesagt hege ich die Befürchtung, dass es entweder sehr uneinheitlich wird oder die erste Regelung auf alle Sprachen ausgeweitet wird. Es gibt im Prinzip zwei Möglichkeiten: Streng alphabetisch oder nach Sprachen (wobei unter Griechisch auch Neugriechisch, Mittelgriechisch und Altgriechisch samt der Dialekte geführt würde). Welche von beiden ich für sinnvoller erachte, kann ich dir im Moment noch nicht sagen. Viele Grüße --Trevas (Diskussion) 14:02, 29. Apr. 2015 (MESZ)
Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:31, 1. Jan. 2021 (MEZ)

Altgriechische Umschrift

Ich würde dich gerne darauf aufmerksam machen, evtl. möchtest du auch deine Meinung dazu sagen. gelbrot 14:49, 14. Mai 2015 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:31, 1. Jan. 2021 (MEZ)

Reihenfolge der Referenzen nach eigenen Vorstellungen

Hallo Trevas!
Mir ist bei dem von dir erstellten Eintrag Jahresbeitrag aufgefallen, dass du die Referenzen nicht in der richtigen Reihenfolge sortiert hast. Ich nehme an, dass dies ein Versehen war. Bitte achte in Zukunft darauf und korrigiere es.
Siehe: Wiktionary:Meinungsbild/Archiv_2015-1#Wiktionary:Standardreferenz „Die Standardreferenzen müssen im Eintrag auch in der Reihenfolge angegeben werden, wie sie auf dieser Seite stehen.“. Wenn du sie sortiert, wie du das gerne hättest, verstößt du gegen geltende Regeln hier im Wiktionary, was du denke ich nicht möchtest.
Nebenbei: Wo bei Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch – elexiko „Jahresbeitrag“ ist die Bedeutung des Begriffs erläutert?
Danke! Grüße --Orangina (Diskussion) 22:01, 22. Jun. 2015 (MESZ)

Archivierung dieses Abschnittes wurde gewünscht von: --Trevas (Diskussion) 13:31, 1. Jan. 2021 (MEZ)
Zurück zur Benutzerseite von „Trevas/Archiv/2015“.