ghassoul (Französisch) Bearbeiten

Substantiv, m Bearbeiten

Singular

Plural

le ghassoul

les ghassouls

Anmerkung:

Unter den frankophonen Sprechern Marokkos wird das Wort häufig verwendet.[1] In Algerien wird es von den meisten frankophonen Sprechern zwar verstanden, jedoch nur selten verwendet.[2]

Alternative Schreibweisen:

Marokko: ghassoule[1], ghasoul[1]
Algerien: ghasoul[2], rassoul[2]
rassoul, rhassoul

Worttrennung:

ghas·soul, Plural: ghas·souls

Aussprache:

IPA: [ʁasul], [χasul][3], Plural: [ʁasul], [χasul]
Marokko: [ʀasul][1], Plural: [ʀasul][1]
Hörbeispiele: —, Plural:

Bedeutungen:

[1] mineralischer Ton, der mit Wasser vermengt für die Haut- und Haarpflege verwendet wird; Lavaerde, Wascherde

Herkunft:

seit 1976[4] bezeugte Entlehnung aus arabischem غَاسُول‎ (DMGġāsūl; mundartnah: ġasul[5]) →ar [6][7], das im modernen Hocharabisch eigentlich ‚Seife[6][7] und ‚Lauge[6][7] bedeutet, im [maghrebinischen] Dialekt[4] jedoch eine Bedeutungseinengung zum hier bezeichneten minaralischen Ton[5] erfuhr

Sinnverwandte Wörter:

[1] Algerien: tfal/tfel

Oberbegriffe:

[1] argile

Beispiele:

[1] « Les mains fines allaient et venaient avec habileté sur les corps moites des femmes lubrifiés par l’humidité, le savon et le ghassoul, cette terre glaise parfumée avec laquelle les femmes se lavent les cheveux. »[8]
„Die zarten Hände wanderten geschickt auf und ab über die feuchten Frauenkörper, [die] von der Feuchtigkeit, mit Seife und Wascherde, dieser parfümierten Tonerde, mit der sich die Frauen die Haare waschen, eingeschmiert [waren].“
[1] « Et, pour rendre sa peau douce, lisse et agréable au toucher, elles la couvrent entièrement comme une statue d’airain d’une terre glaise appelée ‹ ghassoul ›. »[9]
„Und damit ihre Haut weich, glatt und angenehm anzufühlen wird, bedecken sie sie vollständig, wie eine Bronzestatue, mit einem ‚Lavaerde‘ genannten Ton.“
[1] « Les femmes s’enduisent parfois les cheveux de henné et les rincent à grands seaux, puis les lavent au ghassoul, les lissent au savon de Marseille. »[10]
„Die Frauen reiben sich mitunter Henna in die Haare und spülen sie in großen Kübeln aus, waschen sie danach mit Lavaerde, [und] streichen sie mit Kernseife glatt.“
[1] « Saâdia décida d’aller au hammam. Elle voulait aussi se décrasser les cheveux au ghassoul. »[11]
„Saâdia beschloss in den Hammam zu gehen. Sie wollte sich auch ihre Haare mit Lavaerde sauberscheuern.“

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Französischer Wikipedia-Artikel „rhassoul
[1] Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2009, ISBN 978-2-84902-386-0 (bei Klett/PONS unter der ISBN 978-3-12-517608-9 erschienen), Seite 2124.
[1] Larousse: Le Petit Larousse illustré en couleurs. Édition Anniversaire de la Semeuse. Larousse, Paris 2010, ISBN 978-2-03-584078-3, „rassoul“ Seite 855.
[1] Fouzia Benzakour, Driss Gaadi, Ambroise Queffélec; préface de Danièle Latin: Le Français au Maroc. Lexique et contacts de langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2000 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1260-7, Stichwort »GHASSOUL«, Seite 204–205.
[1] Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra: Le français en Algérie. Lexique et dynamique des langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2002 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1294-1, Stichwort »GHASSOUL«, Seite 326–327.
[1] Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): ghassoul. Abgerufen am 1. Juli 2015 (Französisch, Maroc).
[1] Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): ghassoul. Abgerufen am 1. Juli 2015 (Französisch, Algérie).

Quellen:

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): ghassoul. Abgerufen am 1. Juli 2015 (Französisch, Maroc).
  2. 2,0 2,1 2,2 Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): ghassoul. Abgerufen am 1. Juli 2015 (Französisch, Algérie).
  3. Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2009, ISBN 978-2-84902-386-0 (bei Klett/PONS unter der ISBN 978-3-12-517608-9 erschienen), Seite 2124.
  4. 4,0 4,1 Paul Robert: Le Nouveau Petit Robert. Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française ; texte remanié et amplifié sous la direction de Josette Rey-Debove et Alain Rey. Dictionnaires Le Robert, Paris 2009, ISBN 978-2-84902-386-0 (bei Klett/PONS unter der ISBN 978-3-12-517608-9 erschienen), Seite 2124.
  5. 5,0 5,1 Richard S. Harrell; compiled by Thomas Fox, Mohammed Abu-Talib, with the assistance of Ahmed Ben Thami, Allal Chreibi, Habiba Kanouni, Ernest Ligon, Mohammed Mekaoui (Herausgeber): A Dictionary of Moroccan Arabic. Moroccan–English. Georgetown University Press, Washington, D.C. 1966, Stichwort »ġasul«, Seite 46.
  6. 6,0 6,1 6,2 Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 5. Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1985, ISBN 3-447-01998-0, DNB 850767733, Stichwort »غاسول‎«, Seite 915.
  7. 7,0 7,1 7,2 Dr. Rohi Baalbaki: Al-Mawrid. A Modern Arabic–English Dictionary. 7. Auflage. DAR EL-ILM LILMALAYIN, Beirut 1995 (Internet Archive), Stichwort »غاسُول‎«, Seite 792.
  8. Abdelhak Serhane: Messaouda. Éditions du Seuil, Paris 1983, ISBN 2-02-006582-7, Seite 38. Zitiert nach Fouzia Benzakour, Driss Gaadi, Ambroise Queffélec; préface de Danièle Latin: Le Français au Maroc. Lexique et contacts de langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2000 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1260-7, Stichwort »GHASSOUL«, Seite 205 sowie Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): ghassoul. Abgerufen am 1. Juli 2015 (Französisch, Maroc).
  9. Mohamed Ghazi Chniber: Les murmures de la palmeraie. L’Harmattan, Paris 1988, ISBN 2-7384-0075-2, Seite 28 (Zitiert nach Google Books).
  10. Soumaya Naamane-Guessous: Au-delà de toute pudeur. La sexualité féminine au Maroc. 7., durchgesehene und verbesserte Auflage. Éditions Eddif/Éditions KARTHALA, Casablanca/Paris 1991, ISBN 2-908801-11-6 (Éddif, Casablanca), ISBN 2-86537-300-2 (KARTHALA, Paris), Seite 216 (Zitiert nach Google Books).
  11. Habib Tengour: Gens de Mosta. Moments 1990–1994. Sindbad/Actes Sud, Paris/Arles 1997, ISBN 2-7427-1063-9, Seite 79. Zitiert nach Ambroise Queffélec, Yacine Derradji, Valéry Debov, Dalila Smaali-Dekdouk, Yasmina Cherrad-Benchefra: Le français en Algérie. Lexique et dynamique des langues. 1. Auflage. De Boeck & Larcier s.a./Éditions Duculot, Bruxelles 2002 (Champs linguistiques / Recueils, ISSN 1374-089X), ISBN 2-8011-1294-1, Stichwort »GHASSOUL«, Seite 327 sowie Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): ghassoul. Abgerufen am 1. Juli 2015 (Französisch, Algérie).