Von dieser Seite gibt es keine gesichteten Versionen.
die hebräischen Personalpronomen
Numerus 1. Person 2. Person 3. Person
m f m f
Singular אֲנִי‎ (CHA: ʾa
אָנֹכִי‎ (CHA: ʾānoḵī[PP 1]
אַתָּה‎ (CHA: ʾatā
אַתָּ‎ (CHA: ʾatā[PP 2]
אַתְּ‎ (CHA: ʾat
הוּא‎ (CHA: hūʾ
הִיא‎ (CHA: hīʾ
Plural אֲנַחְנוּ‎ (CHA: ʾanaḥnū
אָנוּ‎ (CHA: ʾānū[PP 1]
נַחְנוּ‎ (CHA: naḥnū[PP 2]
אַתֶּם‎ (CHA: ʾatæm
[PP 3]
אַתֶּן‎ (CHA: ʾatæn
[PP 3]
הֵם‎ (CHA: hēm
[PP 3]
הֵן‎ (CHA: hēn
[PP 3]

Umschrift:

ata

Bedeutungen:

[1] du m

Gegenwörter:

[1] אני ich

Beispiele:

[1] „וזה אשר תעשה אתה שלש מאות אמה ארך התבה חמשים אמה רחבה ושלשים אמה קומתה“[1]
So sollst du die Arche bauen: Dreihundert Ellen lang, fünfzig Ellen breit und dreißig Ellen hoch soll sie sein.
[1] כּוֹתֵב ‏אֲנִי-אַתָּה-הוּא‎ (aní, atá, hu) kotév
(ich, du, er) (m.) schreibe, schreibst, schreibt (wörtl.: ich (m.), du (m.), er ein Schreibender)[2]
[1] אתה אף פעם (Ata af Pa'am)
Du wirst niemals. (Titel eines Liedes von Aya Korem)[3]
[1] אתה זורם אצלי בדם (Ata Zorem Etzli BaDam)
Du fließt bei mir ins Blut hinein. (Lied von Aya Korem)[4]
[1] כִּי אֵ-ל שוֹמֵעַ תְּפִלָּה וְתַחֲנוּן אתה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', שוֹמֵעַ תְּפִלָּה (Ki El schome-a tefila vetachanun atah. Baruch ata A-donai schome-a tefila.)
Höre auf die Stimme unseres Gebetes. Gepriesen seist du, Gott, der du unser Gebet erhörst.[5]
[1] אתה מדבר על העבודה (aˈta medaˈber al haavoˈda)
Du redest über die Arbeit.[6]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Hebrew-English Dictionary „אתה
[1] Online-Wörterbuch Hebräisch-Deutsch HebDe.org „אתה
[1] Wörterbuch Hebräisch-Deutsch milon.pdf, S. 91, oder online: [1]
[1] Wikipedia-Artikel „Ivrit#Pronomina

Quellen: