přenášet se (Tschechisch)

Bearbeiten
Aspekt
imperfektives Verb perfektives Verb
přenášet se přenést se
Zeitform Wortform
Präsens 1. Person Sg. přenáším se
2. Person Sg. přenášíš se
3. Person Sg. přenáší se
1. Person Pl. přenášíme se
2. Person Pl. přenášíte se
3. Person Pl. přenáší sepřenášejí se
Präteritum m přenášel se
f přenášela se
Partizip Perfekt   přenášel se
Partizip Passiv  
Imperativ Singular   přenášej se
Alle weiteren Formen: Flexion:přenášet se

Anmerkung zum Aspekt:

Dieses imperfektive, unvollendete Verb wird dort verwendet, wo die Handlung noch nicht abgeschlossen ist, sich wiederholt oder gewöhnlich stattfindet. Siehe auch Aspekt tschechischer Verben.

Worttrennung:

pře·ná·šet se

Aussprache:

IPA: [ˈpr̝̊ɛnaːʃɛt͡sɛ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] přenášet se přes + Akkusativ: ein schwerwiegendes Erlebnis oder ein Gefühl bewältigen, verarbeiten, überwinden, hinwegkommen über
[2] selten: sich an einen anderen Ort/in eine andere Lage bewegen, transportieren
[3] unpersönlich: sich an einen anderen Ort bewegen; sich übertragen, sich fortpflanzen, sich verbreiten, sich verlagern
[4] unpersönlich: von einem Lebewesen zu einem anderen gelangen; (sich) übertragen

Synonyme:

[2] přemísťovat se
[3, 4] šířit se

Beispiele:

[1] Dokáže se přenášet přes trampoty života se zvláštní lehkostí.
Er schafft es mit besonderer Leichtigkeit, über die Mühsal des Lebens hinwegzukommen.
[1] „Jeho pevnost, neochvějnost, schopnost přenášet se přes překážky, souvisí s jeho vírou, přesvědčením, zaujetím resp. oddaností.“[1]
Seine Entschlossenheit, Unbeirrbarkeit und seine Fähigkeit Hindernisse zu überwinden hängt mit seinem Glauben zusammen, der Überzeugung, der Unvoreingenommenheit resp. der Ergebenheit.
[1] „Kolem se smaží svět ve vlastní šťávě, já přes to přenáším se hravě.“[2]
Rund um uns schmort die Welt in ihrem eigenen Saft, ich selbst komme darüber spielend hinweg.
[2] „Měl se za nadpřirozenou bytost, za bůžka, jenž se může přenášet, kam se mu zlíbí.“[3]
Er hält sich für ein übernatürliches Wesen, für einen Götzen, der überall hingelangen kann, wo es ihm beliebt.
[2] Karel se kolem Maryny přenášel jakoby jí nebylo.
Karel ging an Maryna vorbei, als würde sie nicht existieren.
[2] „Chtěl bych být mágem se schopností být neviditelným a přenášet se v prostoru i v čase.“[4]
Ich möchte ein Magier sein, fähig unsichtbar zu sein und sich in Raum und Zeit zu bewegen.
[3] „Dálnopisy ťukaly, přenášela se šifrovaná hlášení, Severoněmecký rozhlas ve svých večerních zprávách oznámil řadu omezení dopravy příští čtvrtek.“[5]
Die Fernschreiber tickten, es wurde eine chiffrierte Meldung übertragen, der norddeutsche Rundfunk gab in seinen Abendnachrichten eine Reihe von Verkehrsbeschränkungen am nächsten Donnerstag bekannt.
[3] „Má-li tedy zaměstnanec bydliště v Německu a k dispozici firemní vůz od české firmy, přenáší se místo zdanění do Německa.“[6]
Wenn demnach ein Beschäftiger seinen Wohnort in Deutschland hat und über einen Firmenwagen von einer tschechischen Firma verfügt, verlagert sich der Steuersitz nach Deutschland.
[3] „Trauma nás výrazně ovlivní a přenáší se (není - li zpracováno) i do dalších generací.“[7]
Ein Trauma hat auf uns großen Einfluss und wird auch in die nächsten Generationen übertragen (falls es nicht verarbeitet wurde).
[4] „Když byla epidemie eboly, říkal jsem, že je to nafouklá bublina, protože nemá pandemický potenciál, nepřenáší se bezkontaktně.“[8]
Als die Epidemie Ebola wütete, sagte ich, dass es eine Seifenblase sei, da sie kein pandemisches Potenzial hätte, sie nicht ohne Kontakt übertragen werden könne.

Wortfamilie:

přenášení

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] přenášet se přes problémy, překážky, tíhu situace, tragédii
[3] přenáší se z osoby na osobu, na další generace, na potomky
[4] přenáší se orálně, genitálně; slinami, krví; potravinami

Übersetzungen

Bearbeiten
[*] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „přenášet
[1–4] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „přenášeti se
[1–4] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „přenášeti se

Quellen:

  1. Gustav Husák (aus einem Manuskript), Zum Nachlesen: https://radiozurnal.rozhlas.cz/judr-gustav-husak-csc-7195421
  2. Bondy, Egon (1992): Básnické dílo 8. Praha: Pražská imaginace.
  3. Jaromír John: Moudrý Engelbert. Praha 1940
  4. Poledňák, Ivan (2004): Vášeň rozumu. Olomouc: Univerzita Palackého.
  5. Kishon, Ephraim (1993): Povídky o cizině. Übersetzung: Veselý, Miloš. Praha: KadeL.
  6. Právní rádce, č. 6/2014.
  7. Literární noviny, č. 5/2015.
  8. Mladá fronta DNES vom 27. Januar 2020

Ähnliche Wörter (Tschechisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: přednášet, přinášet