Aspekt
imperfektives Verb perfektives Verb
lámat zlomit
Zeitform Wortform
Präsens 1. Person Sg. lámu
2. Person Sg. lámeš
3. Person Sg. láme
1. Person Pl. lámeme
2. Person Pl. lámete
3. Person Pl. lámou
Präteritum m lámal
f lámala
Partizip Perfekt   lámal
Partizip Passiv   lámán
Imperativ Singular   lámej, lam
Alle weiteren Formen: Flexion:lámat

Anmerkung zum Aspekt:

Dieses imperfektive, unvollendete Verb wird dort verwendet, wo die Handlung noch nicht abgeschlossen ist, sich wiederholt oder gewöhnlich stattfindet. Siehe auch Aspekt tschechischer Verben.

Aussprache:

IPA: [ˈlaːmat]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] etwas durch Biegen oder Druck trennen; brechen, zerreißen
[2] etwas (durch Biegen oder Druck) zerschlagen, zertrümmern; zerbrechen, umknicken, knicken, verbiegen
[3] etwas von seiner Richtung ablenken; Licht: brechen
[4] in bestimmten Phrasen: Rekord: brechen, Sprache: radebrechen

Synonyme:

[1] ohýbat, rozlamovat, vylamovat
[2] kazit, ničit, rozbíjet

Beispiele:

[1] Žena u stolu lámala chléb a dávala jej hostům.
Die Frau am Tisch brach das Brot und verteilte es an die Gäste.
[1] Vichr, který zasáhl převážně západní polovinu republiky, lámal stromy a větve, někde poničil i střechy.
Der Sturm, der vor Allem die westliche Hälfte der Republik heimsuchte, knickte Bäume und Zweige, mancherorts beschädigte er auch Dächer.
[1] Lesy neničí jen počasí, ale i vandalové, kteří lámou větve stromů, vytrhávají keře a mladé stromky nebo do lesů navážejí odpadky, někdy dokonce i různé chemikálie nebo jedy.
Nicht nur die Witterung zerstört Wälder, sondern auch Vandalen, die Äste brechen, Sträucher und junge Bäume herausreißen oder Müll, manchmal sogar Chemikalien oder Gifte, im Wald abladen.
[1] Silák během představení mimo jiné lámal řetězy, ohýbal železné tyče a nechal si od mladého muže z publika bušit kladivem do nahých prsou.
Während seines Auftritts zerriss der Kraftprotz unter anderem Ketten, verbog Eisenstangen und ließ einen jungen Mann aus dem Publikum mit einem Hammer auf seine nackten Brüste schlagen.
[2] Byla v tak zoufalé situaci, že dokonce musela lámat nábytek na kusy, aby si mohla zatopit.
Sie war in einer so verzweifelten Lage, dass sie sogar die Möbel zertrümmern musste, um ihre Wohnung heizen zu können.
[2] Letošní více než dvacetistupňový mráz už i láme koleje a vyřazuje výhybky.
Die diesjährige Eiseskälte mit Temperaturen unter minus zwanzig Grad verbiegt Schienen und lässt Weichen einfrieren.
[3] Hranol láme světlo různých vlnových délek do různých směrů.
Ein Prisma bricht das Licht verschiedener Wellenlängen in verschiedene Richtungen.
[4] Když se číšník dozvěděl, že hosté jsou ze Švýcarska, tak se pokoušel lámat němčinu, ale Švýcaři (navíc z Ženevy) mu stejně nerozuměli.
Als der Kellner herausfand, dass die Gäste aus der Schweiz kamen, versuchte er, Deutsch zu radebrechen, aber die Schweizer (überdies aus Genf) konnten ihn sowieso nicht verstehen.
[4] V Česku panuje nádherné babí léto, teploty lámou rekordy.
In Tschechien herrscht ein herrlicher Altweibersommer, die Temperaturen brechen alle Rekorde.

Redewendungen:

[1] lámat nad někým hůlüber jemanden den Stab brechen; lámat něco přes kolenoübers Knie brechen; lámat si hlavusich den Kopf zerbrechen, den Kopf/das Hirn/Gehirn zermartern

Wortbildungen:

dolámat, nalámat, olámat, odlámat, polámat, prolámat, přelámat, rozlámat, ulámat, vlámat se, vylámat, zlámat

Wortfamilie:

hlavolam, jazykolam, lamač, lámání, lámaný, lámavý, lamželezo, lom, lomikámen, zlomit

Übersetzungen

Bearbeiten
[*] Internetová jazyková příručka – Ústav pro jazyk český AV ČR: „lámat
[1–4] Bohuslav Havránek (Herausgeber): Slovník spisovného jazyka českého. Prag 1960–1971: „lámati
[1–4] Oldřich Hujer et al. (Herausgeber): Příruční slovník jazyka českého. Prag 1935–1957: „lámati
[1–4] Internetový slovník současné češtiny - Lingea s.r.o.: „lámat

Ähnliche Wörter (Tschechisch):

ähnlich geschrieben und/oder ausgesprochen: lákat, látat