tempus
tempus (Latein)
BearbeitenKasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | tempus | tempora |
Genitiv | temporis | temporum |
Dativ | temporī | temporibus |
Akkusativ | tempus | tempora |
Vokativ | tempus | tempora |
Ablativ | tempore | temporibus |
Worttrennung:
- tem·pus, Genitiv: tem·po·ris
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] allgemein: Zeitpunkt, Zeitspanne, Zeitraum; wertend insbesondere:
- [a] die passende / rechte / günstige Zeit; Gelegenheit
- [b] die schwere / traurige / missliche Zeit
- [2] metonymisch: die Zeitumstände, Zeitströmung, Zeitverhältnisse
- [3] Metrik (Fachbegriff): die Zeit, die zum Aussprechen einer Silbe oder eines Wortes benötigt wird: Quantität
- [4] Grammatik (Fachbegriff): Tempus (Zeitstufe)
Herkunft:
- altgriechisch
Beispiele:
- [1(a)] Tempus est etiam maiora conari. (Livius)[1]
- Es ist (ein) Zeit(punkt), auch Größeres zu versuchen [wagen].
- [1] Sicuti aurum ignis, ita etiam amicos tempus iudicat.
- Wie Feuer das Gold, so erprobt die Zeit die Freunde.
- [1] Tempora labuntur tacitisque senescimus annis. (Ovid)[2]
- Die Zeiten gleiten dahin und in stillen Jahren altern wir.
- [1] tempus flendi et tempus ridenti, tempus plangendi et tempus saltandi (Altes Testament)[3]
- eine Zeit zum Weinen und eine Zeit zum Lachen, eine Zeit für die Klage und eine Zeit für den Tanz
- eine Zeit zu weinen und eine Zeit zu lachen.
- [1] Tempus in agrorum cultu consumere dulce est. (Ovid)[4]
- Die Zeit beim Ackerbau zu verbringen, ist süß.
- [1] Nam tanto brevius omne quanto felicius tempus, quo libet scire quid simus, libet exercere, quod scimus. (Plinius der Jüngere)[5]
- Denn eine Zeitspanne erscheint uns immer umso kürzer, je glücklicher sie ist, dürfen wir wissen, was wir sind, und wir dürfen zeigen, was wir sind.
- [1] Tempus curat omnia.
- Die Zeit heilt alles.
- [1] cum autem tempus fructuum adpropinquasset misit servos suos ad agricolas ut acciperent fructus eius (Bibel: Matthäusevangelium)[6]
- Als nun die Zeit der Ernte kam, schickte er seine Knechte zu den Winzern, um seinen Anteil an den Früchten holen zu lassen.
- [1] dicit ergo eis Iesus tempus meum nondum advenit tempus autem vestrum semper est paratum (Bibel: Johannesevangelium)[7]
- sagte zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht gekommen, für euch aber ist immer die rechte Zeit.
- [1/2] Tempora tempore temperant.
- Die Zeiten mildern sich mit der Zeit.
- [1/2] Nunc fluens facit tempus, nunc stans facit aeternitatum. (Boethius)[8]
- Das fließende Jetzt macht die Zeit, das stehende Jetzt die Ewigkeit.
Redewendungen:
- [1/2] fugit irreparabile tempus
- [1/2] tempora mutantur
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1] tempus feriatum
Wortbildungen:
Übersetzungen
Bearbeiten [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Zeitraum, zu Zeitpunkt Für [2] siehe Übersetzungen zu Zeitumstände Für [3] siehe Übersetzungen zu Quantität; Für [4] siehe Übersetzungen zu Tempus |
- [?] Lateinischer Wikipedia-Artikel „Tempus“
- [1–4] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „tempus 1.“ (Zeno.org)
Kasus | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominativ | tempus | tempora |
Genitiv | temporis | temporum |
Dativ | temporī | temporibus |
Akkusativ | tempus | tempora |
Vokativ | tempus | tempora |
Ablativ | tempore | temporibus |
Worttrennung:
- tem·pus, Genitiv: tem·po·ris
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] Anatomie: die Schläfe am Haupt
- [2] dichterisch, metonymisch: das (ganze) Haupt
Herkunft:
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
Bearbeiten- [?] Lateinischer Wikipedia-Artikel „Tempus“
- [1, 2] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998) : „tempus 2.“ (Zeno.org)
Quellen:
- ↑ Livius: Ab urbe condita 6, 18, 13
- ↑ Ovid: Fasti 6, 771
- ↑ Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Kohelet (Prediger/Ecclesiastes) Kapitel 3, Vers 4 VUL
- ↑ Ovid: Epistulae ex Ponto 2, 7, 69
- ↑ Plinius Minor: Epistulae VIII, 14, 10
- ↑ Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Matthäusevangelium Kapitel 21, Vers 34 VUL
- ↑ Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007 , Johannesevangelium Kapitel 7, Vers 6 VUL
- ↑ Boethius: De Trinitate 4, 70
tempus (Sardisch)
BearbeitenSingular
|
Plural
|
---|---|
su tempus
|
sos tempos
|
Worttrennung:
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] nuoresisch: die Zeit
Herkunft:
- von dem lateinischen Substantiv tempus mit gleicher Bedeutung
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
Bearbeiten [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Zeit |
- [1] Sardischer Wikipedia-Artikel „tempus“
- [1] Guido Mensching: Einführung in die sardische Sprache. 3. Auflage. Romanistischer Verlag, Bonn 2004, ISBN 3-86143-149-1 , Seite 28