sitta med armarna i kors
sitta med armarna i kors (Schwedisch)
BearbeitenWorttrennung:
- sit·ta med ar·mar·na i kors
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] nichts tun, nur rumsitzen[1]; untätig sein[2][3]; die Hände in den Schoß legen[4]; ein Ausdruck, der Faulheit, Müßiggang oder Gleichgültigkeit bezeichnet[5]; Däumchen drehen, sich aus einer Sache heraushalten; wörtlich: „mit den Armen im Kreuz sitzen“
Herkunft:
- Das Substantiv kors → sv bedeutet „Kreuz“. In der Wendung sitta med armarna i kors ist zunächst rein wörtlich gemeint, zu sitzen und dabei die Arme vor der Brust überkreuzt zu halten.[5]
Sinnverwandte Wörter:
- [1] sitta med händerna i kors, sitta med händerna i knät, sitta och häcka, inte göra ett smack, inte kröka ett finger, inte lägga två strån i kors, ligga på sofflocket, rulla tummarna
Beispiele:
- [1] Vi sitter med armarna i kors och väntar på gynsammare förutsättningar.
- Wir legen die Hände in den Schoß und warten auf bessere Voraussetzungen.
- [1] Regeringen har suttit med armarna i kors medan arbetslöshetssiffrorna steg och steg.
- Die Regierung hat die Hände in den Schoß gelegt, während die Arbeitslosigkeitszahlen stiegen und stiegen.
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck“
Quellen:
- ↑ schwedische Idiome bei Idiom.nu
- ↑ Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „kors“, Seite 582
- ↑ Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „kors“, Seite 285
- ↑ Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 40
- ↑ 5,0 5,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „kors“