adimplere (Latein) Bearbeiten

Verb Bearbeiten

Zeitform Person Wortform
Präsens 1. Person Singular adimpleō
2. Person Singular adimplēs
3. Person Singular adimplet
1. Person Plural adimplēmus
2. Person Plural adimplētis
3. Person Plural adimplent
Perfekt 1. Person Singular adimplēvī
Imperfekt 1. Person Singular adimplēbam
Futur 1. Person Singular adimplēbo
PPP adimplētus
Konjunktiv Präsens 1. Person Singular adimpleam
Imperativ Singular adimplē
Plural adimplēte
Alle weiteren Formen: Flexion:adimplere

Worttrennung:

ad·im·ple·re

Bedeutungen:

[1] transitiv: voll füllen
[2] spätlateinisch, transitiv, übertragen: gänzlich erfüllen
[3] spätlateinisch, transitiv: erfüllen, vollenden, vollziehen

Herkunft:

Ableitung zu dem Verb implere → la mit dem Präfix ad- → la[1]

Beispiele:

[1] „in diebus ipsius remanaverunt putei aquarum et quasi mare adimpleti sunt supra modum“ (Vulg. Sir. 50, 3)[2]
[1] „Domine, a paucis de terra divide eos in vita eorum; de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis, et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.“ (Vulg. psalm. 16, 14)
[2] „Notas mihi fecisti vias vitae; adimplebis me laetitia cum vultu tuo: delectationes in dextera tua usque in finem.“ (Vulg. psalm. 15, 11)
[3] „hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem“ (Vulg. Mt. 1, 22)[3]
[3] „alter alterius onera portate et sic adimplebitis legem Christi“ (Vulg. Gal. 6, 2)[4]
[3] „gratia vobis et pax adimpleatur in cognitione Domini nostri“ (Vulg. 2. Petr. 1, 2)[5]

Wortbildungen:

[2] adimpletor
[3] adimpletio

Erbwörter:

italienisch: adempiere

Übersetzungen Bearbeiten

[1–3] Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „adimpleo“ (Zeno.org), Band 1, Spalte 123.
[1–3] PONS Latein-Deutsch, Stichwort: „adimplere
[1–3] dict.cc Latein-Deutsch, Stichwort: „adimplere

Quellen:

  1. Karl Ernst Georges: Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch. 8. Auflage. Hannover 1913 (Nachdruck Darmstadt 1998): „adimpleo“ (Zeno.org), Band 1, Spalte 123.
  2. Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Jesus Sirach Kapitel 50, Vers 3 VUL
  3. Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Matthäusevangelium Kapitel 1, Vers 22 VUL
  4. Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, Galaterbrief Kapitel 6, Vers 2 VUL
  5. Robert Weber, Roger Gryson (Herausgeber): Biblia Sacra Vulgata. 5. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2007, 2Petr Kapitel 1, Vers 2 VUL