συνάγω (Altgriechisch) Bearbeiten

Verb Bearbeiten

Tempus Aktiv Medium Passiv
Präsens συνάγω συνάγομαι
Futur συνάξω συνάξομαι συναχθήσομαι
Aorist συνῆξα
συνήγαγον
συνήχθην
Perfekt συνῆχα συνῆγμαι
Alle weiteren Formen: Flexion:συνάγω

Worttrennung:

συν·ά·γω

Umschrift:

DIN 31634: synagō

Bedeutungen:

[1] Tiere oder Menschen an einen Ort führen oder treiben; zusammenführen, zusammentreiben, zusammenbringen, versammeln
[2] mehrere Dinge an einen Ort führen; zusammenführen, zusammenbringen, sammeln

Herkunft:

Ableitung zu dem Verb ἄγω (agō→ grc mit dem Präfix συν- (syn-→ grc

Beispiele:

[1]
[2] „Καὶ εἶπεν ὁ θεός Συναχθήτω τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς συναγωγὴν μίαν, καὶ ὀφθήτω ἡ ξηρά. καὶ ἐγένετο οὕτως. καὶ συνήχθη τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ οὐρανοῦ εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν, καὶ ὤφθη ἡ ξηρά.“ (LXX Gen. 1, 9)[1]
„Dann sprach Gott: Es sammle sich das Wasser unterhalb des Himmels an einem Ort und das Trockene werde sichtbar. Und so geschah es.“[2]

Wortbildungen:

συναγωγή

Übersetzungen Bearbeiten

[1, 2] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „συν-άγω“.
[1, 2] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „συνάγω“.
[1, 2] Takamitsu Muraoka: A Greek-English Lexicon of the Septuagint. 1. Auflage. Peeters, Leuven 2009, ISBN 978-90-429-2248-8, Seite 650–651.

Quellen:

  1. Alfred Rahlfs, Robert Hanhart (Herausgeber): Septuaginta. 2. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2006, Genesis Kapitel 1, Vers 9 LXX
  2. Bibel: Genesis Kapitel 1, Vers 9 EU