ligga i luven på varandra

ligga i luven på varandra (Schwedisch)Bearbeiten

RedewendungBearbeiten

Nebenformen:

vara i luven på varandra

Worttrennung:

lig·ga i lu·ven på va·ran·dra

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] sich mit jemandem im Streit befinden[1]; sich in den Haaren liegen[2]; einen Zwist miteinander haben, miteinander im Streit liegen[3]; wörtlich: „auf einander in dem Schopf liegen“

Herkunft:

Das Substantiv luv → sv (Schopf) bezeichnet das Haar am oberen, vorderen Teil des Kopfes. Mit dem Ausdruck ligga i luven på varandra wird das Bild einer Schlägerei gezeichnet, in der sich die Kontrahenten gegenseitig an den Haaren zu raufen versuchen.[3]

Sinnverwandte Wörter:

[1] träta, kivas, tvista, disputera, gruffa, gnabbas, käbbla, munhuggas, vara osams, slåss, bråka, ryka i håret, ryka ihop, ryka i luven på varandra, råka i luven på varandra

Beispiele:

[1] Jenny och Harriet ligger i luven på varandra igen.
Jenny und Harriet liegen sich schon wieder in den Haaren.
[1] Polisen fick rycka ut eftersom grannarna låg i luven på varandra.
Die Polizei musste ausrücken, weil die Nachbarn mineinander in Streit geraten waren.

ÜbersetzungenBearbeiten

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „luv“, Seite 657
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „luv“, Seite 325
  3. 3,0 3,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „luv