Howeworth
{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.Hallo Howeworth,
bist du dir bei Gate mit der griechischen Übersetzung wirklich sicher? Laut el.wikt handelt es sich um eine Pforte/ein Tor (englisch gate), aber ein Gate beim Flughafen ist dort nicht aufgeführt. Schöne Grüße --Yoursmile (Diskussion) 18:04, 2. Jul. 2019 (MESZ)
Hallo Yoursmile
Ja, ich bin mir sicher. Leider kann ich hier keine Verweise einfügen. Aber wenn du nach πύλη αεροδρόμιο suchst, findest du beispielsweise die Website der Swiss, die auch auf Griechisch übersetzt ist.
Gruß --Howeworth
- Hier die Links, die Howeworth posten wollte:
- https://www.swiss.com/us/EL/fly/airport/zurich-airport und die deutschsprachige Version https://www.swiss.com/us/de/fliegen/am-flughafen/flughafen-zuerich
- http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch13/voc/voc1.asp, Zeile 17: Η επιβίβαση είναι από την πύλη 4.
- https://www.aia.gr/el/traveler/flight-info/rtfi und die englischsprachige Version https://www.aia.gr/en/traveler/flight-info/rtfi
- Gruß --Udo T. (Diskussion) 00:24, 3. Jul. 2019 (MESZ)
- Danke Udo. --Howeworth (Diskussion) 10:14, 3. Jul. 2019 (MESZ)
Hallo Howeworth, vielen Dank für deine griechischen Übersetzungen. Da es sich offensichtlich um Neugriechisch handelt, verwende bitte das Sprachkürzel "el" (statt "gr") und sortiere die Übersetzung unter G alphabetisch ein, Beispiel. Weiterhin frohes Schaffen und viele Grüße, --gelbrot 09:38, 27. Jan. 2020 (MEZ)