𒀉
Anmerkung zur Keilschrift:
- Nur Platzhalter zu sehen? →Keilschriftfonts zum Download. Umschrift: Die Akzente und Nummern der Transliteration (Umschrift nach den Regeln der DMG) dienen der Unterscheidung gleicher Lesungen bei unterschiedlichen Keilschriftzeichen, nicht der Aussprachebezeichnung.
Mesopotamisches Keilschriftzeichen
Bearbeiten 𒀉 | ||
---|---|---|
Zeichenname: DIM |
Herkunft:
- A2 im Sumerian Sign-name Index des Pennsylvania Sumerian Dictionary
- Rykle Borger: Mesopotamisches Zeichenlexikon. In: Alter Orient und Altes Testament. 2. Auflage. Band 305, Ugarit-Verlag, Münster 2010, ISBN 978-3-86835-043-2, DNB 1008554553 (Zweite, revidierte und aktualisierte Auflage) , Nummer 560
- Rykle Borger: Assyrisch-babylonische Zeichenliste. In: Alter Orient und Altes Testament. 3. Auflage. Band 33/33A, Butzon & Bercker; Neukirchener Verlag, Kevelaer; Neukirchen-Vluyn 1986, ISBN 3-7666-9206-2; ISBN 3-7887-0668-6, DNB 870215418 (Nachdruck der 1. Auflage mit Supplement) , Nummer 334
- Unicode-Nummer 12009: Character Properties auf unicode.org
𒀉 (á) (Sumerisch)
BearbeitenBedeutungen:
- [1] Arm, Seite
- [2] Flügel (eines Vogels)
- [3] Kraft, Stärke
Beispiele:
- [1] á-ĝá-a lirum ḫé-ĝál.[1] (Lugalbanda und der Anzud-Vogel, Zeile 169)
- Möge das Zugreifen in meinen Armen existieren.
- Kommentar: á(Arm, Arme)+/ĝu/(mein)+a(Lokativ)
- Möge das Zugreifen in meinen Armen existieren.
- [3] ġuruš-e á ḫul ĝar-ra-na ér ˹gig˺ ì-še8-še8.[2] (Ein Mann und sein Gott, Zeile 16)
- Der junge Mann klagte unter kranken Tränen über das Unglück (wörtl.:á 𒅆𒌨(ḫul, schlecht, schlimm) schlechte Kraft), das ihn ereilt hat.
Charakteristische Wortkombinationen:
- [1 mit 3] 𒀉 𒅅 (á ǧál, helfen, wörtlich: „den Arm da, vorhanden sein lassen“), 𒀉 𒃻 (á ĝar, besiegen, wörtlich: den Arm (auf)legen)
Übersetzungen
Bearbeiten- [1–3] The Pennsylvania Sumerian Dictionary: a2[ARM]
- [1, 3] Rykle Borger: Assyrisch-babylonische Zeichenliste. In: Alter Orient und Altes Testament. 3. Auflage. Band 33/33A, Butzon & Bercker; Neukirchener Verlag, Kevelaer; Neukirchen-Vluyn 1986, ISBN 3-7666-9206-2; ISBN 3-7887-0668-6, DNB 870215418 (Nachdruck der 1. Auflage mit Supplement) , Nummer334
Quellen:
- ↑ ETCSLtransliteration : c.1.8.2.2. Lugalbanda and the Anzud bird. In: The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL). Faculty of Oriental Studies, University of Oxford, 19. Dezember 2006, abgerufen am 29. Oktober 2013 (Englisch).
- ↑ ETCSLtransliteration : c.5.2.4. A man and his god. In: The Electronic Text Corpus of Sumerian Literature (ETCSL). Faculty of Oriental Studies, University of Oxford, 19. Dezember 2006, abgerufen am 29. Oktober 2013 (Englisch).
𒀉 (aḫu) (Akkadisch)
BearbeitenUmschrift:
- Ideogramm: Á, ID
Bedeutungen:
- [1] Arm, Seite
Bei 𒀉 handelt es sich um ein Ideogramm für das Wort 𒀀𒄷. Alle weiteren Informationen zu diesem Wort findest du in jenem Eintrag. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
𒀉 (idu) (Akkadisch)
BearbeitenUmschrift:
- Ideogramm: Á, ID
Bedeutungen:
- [1] Arm
- [2] Kraft
Bei 𒀉 handelt es sich um ein Ideogramm für das Wort 𒄿𒁺. Alle weiteren Informationen zu diesem Wort findest du in jenem Eintrag. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
𒀉 (emūqu) (Akkadisch)
BearbeitenAlternative Schreibweisen:
- Ideogramm: 𒀉𒆗 (Á.KAL)
Umschrift:
- Ideogramm: Á, ID
Bedeutungen:
- [1] Kraft
- [2] Macht
Bei 𒀉 handelt es sich um ein Ideogramm für das Wort 𒂊𒈬𒄣. Alle weiteren Informationen zu diesem Wort findest du in jenem Eintrag. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |