vrida sig som en mask (Schwedisch)

Bearbeiten
 
[1] en mask

Nebenformen:

vrida sig som en mask på kroken, sno sig som en mask på en krok, slingra sig som en mask på en krok

Worttrennung:

vri·da sig som en mask

Aussprache:

IPA: [`vriːdaˌsɛ̝jː ˈsɔmː ˈɛ̝nː ˈmask]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] sich wie ein Aal winden[1]; sich wie ein Wurm krümmen[2]; sich winden wie ein Wurm; wörtlich: „sich drehen wie ein Wurm“

Herkunft:

Vrida → sv“ bedeutet „drehen“, „sich drehen“, „mask → sv“ ist der „Wurm“.[3] Vrida sig som en mask ist eine Formulierung, die seit 1738 bekannt ist[4] und eine von vielen Redewendungen, die als Vergleich aufgebaut sind und eine Handlung oder Eigenschaft mit einem Tier verknüpfen. Die anschaulichste Version ist wohl „vrida sig som en mask på kroken“, „sich wie ein Wurm am Haken winden“.

Synonyme:

[1] slingra sig som en ål, sno sig som en orm

Beispiele:

[1] USA vrider sig som en mask angående Jerusalem.
Die USA windet sich wie ein Aal, was Jerusalem angeht.
[1] Det finns personer som har väldigt svårt att ljuga och som vrider sig som en mask på kroken om de tvingas till det.[5]
Es gibt Menschen, die sich sehr schwer tun zu lügen, und die sich wie ein Wurm am Angelhaken krümmen, wenn sie dazu gezwungen werden.

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Ordbruket, gelesen 09/2012
[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Liknelse

Quellen:

  1. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 177
  2. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), „mask“, Seite 768
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „vrida“, Seite 650, „mask“, Seite 343
  4. Svenska Akademiens Ordbok „mask
  5. Dagen, gelesen 09/2012