hoi
hoi (Deutsch)
BearbeitenWorttrennung:
- hoi
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] Ausruf des (freudigen) Erstaunens
- [2] Ausruf der ärgerlichen Feststellung
Synonyme:
- [1] ach!
Beispiele:
- [1] Hoi, das ist aber lecker!
- [1] Hoi, du bist ja schon fertig!
- [2] Hoi, pass doch auf!
Übersetzungen
Bearbeiten [1] Ausruf des (freudigen) Erstaunens
[2] Ausruf der ärgerlichen Feststellung
- [1, 2] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden. 3., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage. 4. Band Gele–Impr, Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 1999, ISBN 3-411-04773-9, DNB 965408256 , Seite 1853.
- [1, 2] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-05506-7 , Seite 843.
- [1, 2] Duden online „hoi“
- [1] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „hoi“
Quellen:
Worttrennung:
- hoi
Aussprache:
Bedeutungen:
- [1] schweizerisch; umgangssprachliches Grußwort: hallo
Synonyme:
- [1] süddeutsch, österreichisch: grüß dich!/grüß dich Gott!, grüß euch!/grüß euch Gott!
- [1] südostdeutsch, österreichisch: servus
- [1] schweizerisch: salü
Beispiele:
- [1] „Paula Buchser, wohlgenährt und frisch, thronte vorn im Boot auf prallen Wäschebündeln — ,Hoi, Hannes! Wie geht’s?' ,Hoi, Paula! Waschtag heut?‘“[1]
Übersetzungen
Bearbeiten [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu hallo |
- [1] Ulrich Ammon et al. (Herausgeber): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol. 1. Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2004, ISBN 978-3-11-016574-6, DNB 972128115 , Seite 354.
Quellen:
- ↑ Gerold Späth: Unschlecht. Roman. 1. Auflage. Suhrkamp, Frankfurt am Main 1992, ISBN 3-518-40482-2, Seite 183 (Lizenz des Verlags Die Arche, Zürich, zitiert nach Google Books) .
hoi (Niederländisch)
BearbeitenWorttrennung:
- hoi
Aussprache:
- IPA: [ɦɔi̯]
- Hörbeispiele: hoi (Info)
Bedeutungen:
- [1] umgangssprachliches Grußwort: hallo, hi
Herkunft:
- Das Wort ist zunächst noch im Frühneuniederländischen als Freudens-, Jubelruf (um 1552) bezeugt. Als Grußwort ist es erst seit dem 20. Jahrhundert belegt. Vielleicht handelt es sich um eine Variante von ho → nl, hé → nl oder dergleichen Ausrufen. Es kann auch gut möglich sein, dass es sich um eine Kurzform von ahoi → nl handelt.[1]
Synonyme:
- [1] umgangssprachlich: dag, hallo, hé
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Van Dale Onlinewoordenboek: „hoi“
- [1] PONS Niederländisch-Deutsch, Stichwort: „hoi“
- [1] uitmuntend Wörterbuch Niederländisch-Deutsch: „hoi“
Quellen:
hoi (Rapanui)
BearbeitenWorttrennung:
- hoi
Bedeutungen:
- [1] Zoologie: Pferd (Equus caballus)
Herkunft:
- Lehnbildung nach gleichbedeutend englischem horse → en[1]
Synonyme:
- [1] kevare
Beispiele:
- [1] „Tooku hoi nei, eihau i te keri i tuu hoi ena.“ — Mein Pferd ist besser (im Galopieren, Laufen) als deins. (interlinear: Mein Pferd dieses, besser in der Galopp zu dein Pferd jenes.) [2]
Übersetzungen
Bearbeiten [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Pferd1 n |
- [1] William Churchill: Easter Island. The Rapanui Speech and the Peopling of Southeast Polynesia. The Carnegie Institution of Washington, 1912, Seite 206 (Zitiert nach archive.org) .
- [1] Jordi Fuentes: Diccionario y Gramática de la lengua de la Isla de Pascua/Dictionary and Grammar of the Easter Island Language. Pascuense – Castellano, Castellano – Pascuense/Pascuense – English, English – Pascuense. Editorial Andrés Bello, Santiago de Chile 1960, Seite 209, 969 (Zitiert nach Google Books, Google Books) .
- [1] Arero rapa nui, d’après le dictionnaire de Jordi Fuentes. Seite 4, abgerufen am 10. Dezember 2009 (PDF, Französisch).
Quellen:
- ↑ Jordi Fuentes: Diccionario y Gramática de la lengua de la Isla de Pascua/Dictionary and Grammar of the Easter Island Language. Pascuense – Castellano, Castellano – Pascuense/Pascuense – English, English – Pascuense. Editorial Andrés Bello, Santiago de Chile 1960, Seite 209, 969 (Zitiert nach Google Books, Google Books) .
- ↑ Nach Jordi Fuentes: Diccionario y Gramática de la lengua de la Isla de Pascua/Dictionary and Grammar of the Easter Island Language. Pascuense – Castellano, Castellano – Pascuense/Pascuense – English, English – Pascuense. Editorial Andrés Bello, Santiago de Chile 1960, Seite 59 (Zitiert nach Google Books) .