gå med håven (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

 
[1] två håvar – zwei Kescher
 
[2] två håvar – zwei Klingelbeutel

Worttrennung:

gå med hå·ven

Aussprache:

IPA: [ˈɡoː ˈmɛːd ˈhoːvən]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] mit dem Kescher gehen[1]
[2] mit dem Klingelbeutel herumgehen[2]
[3] versuchen, aus anderen eine positive Beurteilung der eigenen Person herauszukitzeln, und dies meist auch noch auf eine unpassende Art und Weise[3]; Lob oder Beifall haben wollen[1]; Beifall schinden[4]; nach Lob haschen[2]; dadurch, dass man sich selber herabwürdigt oder andere übertrieben lobt, jemand anders dazu bringen wollen, dass der die Verdienste der eigenen Person hervorstreicht[5]; fishing for compliments → en; wörtlich: „mit dem Klingelbeutel gehen“

Herkunft:

Håv → svKescher“ ist auch eine Bezeichnung für den Kingelbeutel, in dem in der Kirche die Kollekte eingesammelt wird. „Gå med håven“ heißt in seiner wörtlichen Bedeutung, mit dem Klingelbeutel bettelnd herumgehen und für sich oder andere Geld einsammeln.[6][2]

Synonyme:

[2] tigga, samla in pengar
[3] tigga komplimanger, tigga sympati, fiska komplimanger, fiska efter beröm

Beispiele:

[1] När hon går med håven i lugnare vatten får hon bland annat upp en skinnbagge.
Als sie mit dem Kescher in ruhigeres Wasser geht, fischt sie unter anderem eine Wanze heraus.
[2] Själv har han gått med håven i tio år i egenskap av kyrkvärd.
In seiner Eigenschaft als Kirchenältester ist er zehn Jahre lang selbst mit dem Klingelbeutel unterwegs gewesen.
[2] Styrelsen tvangs åter gå med håven hos ägaren, som lovat tillföra nya medel i början på nästa år.
Der Vorstand wurde wieder gezwungen, mit dem Klingelbeutel zu den Eigentümern zu gehen, die versprochen hatten, Anfang nächsten Jahres neue Mittel zuzuführen.
[3] Nu går du med håven.
Nun willst du eine Schmeichelei hören.[2]
Nun willst du, dass man dir eine Schmeichelei sagt.[2]
Jetzt schindest du aber Beifall.
Willst du jetzt ein Lob hören?
Das ist jetzt aber fishing for compliments!

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck
[1] Folkmun.se, gelesen 06/2012

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "håv", Seite 226
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), håv Seite 522
  3. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "håv", Seite 445
  4. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 109
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „håv
  6. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „håf“.