buganvillea (Italienisch) Bearbeiten

Substantiv, f Bearbeiten

Singular

Plural

la buganvillea

le buganvillee

Worttrennung:

bu·gan·vil·le·a, Plural: bu·gan·vil·le·e

Aussprache:

IPA: [buɡanˈvillea][1], [buɡanvilˈlɛa][1]
Hörbeispiele: —, —

Bedeutungen:

[1] Botanik: (ursprünglich im tropischen und subtropischen Südamerika vorkommender, artenreicher) zu den Wunderblumen gehörender Strauch oder kleiner Baum, dessen rosa, gelbliche oder weiße Blütenhülle an einem roten, violetten oder weißen Hochblatt wächst

Herkunft:

Das Wort ist seit 1839 bezeugt[2] und der wissenschaftlich-lateinischen Bezeichnung Bougainvillea → la entlehnt[3]. Die Pflanze wurde nach dem französischen Seefahrer Louis-Antoine Comte de Bougainville benannt.[3]

Oberbegriffe:

[1] organismo, pianta
[1] arbusto, fiore

Beispiele:

[1] « Entrò tenendo tra le braccia un grosso elefante di foglie di banano intrecciate, che aveva inghirlandato di buganvillee rosa. »[4]
„Er kam herein mit einem großen, aus Bananenblättern geflochtenen Elefanten in den Armen, den er mit rosa Bougainvilleen bekränzt hatte.“

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Vocabolario on line, Treccani: „buganvillea
[1] Corriere della Sera: il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. Edizione onlinebuganvillea
[1] Gabrielli Aldo: Grande Dizionario Italiano, digitalisierte Ausgabe der 2008 bei HOEPLI erschienenen Auflage. Stichwort „buganvillea“.
[1] Renate Meier Brentano: Dizionario di Tedesco. Tedesco-Italiano, Italiano-Tedesco. Edizione Compatta, digitalisierte Ausgabe der 2008 bei HOEPLI erschienenen Auflage. Stichwort „buganvillea“.
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-Portalbuganvillea

Quellen:

  1. 1,0 1,1 DiPI, Dizionario di Pronuncia Italiana online: „buganvillea
  2. Corriere della Sera: il Sabatini Coletti. Dizionario della Lingua Italiana. Edizione onlinebuganvillea
  3. 3,0 3,1 Vocabolario on line, Treccani: „buganvillea
  4. Kuki Gallmann: Sognavo l’Africa. Arnoldo Mondadori, Milano 1991 (Originaltitel: I Dreamed of Africa, übersetzt von Roberta Rambelli und Kuki Gallmann aus dem Englischen), ISBN 88-04-34391-5, Seite 131.