{{{1}}}

  • Funktion: Diese Vorlage dient dazu, Text in Urdu und dessen modifizierte persische Schrift einheitlich und lesbarer darzustellen. Außerdem hilft sie Browsern und Suchmaschinen, mit dem Text besser umzugehen, indem die Schreibrichtung und die Sprache des Textes (= Urdu) angegeben werden. Sollte der Urdu-Text in Kaithi- oder Devanagari-Schrift verschriftlicht worden sein, so ist die Vorlage ausdrücklich nicht zu verwenden!
    Optional können auch noch die DMG-Transliteration, die Bedeutung und die Vokalisation des Wortes angegeben werden. Außerdem besteht die Möglichkeit, die Vorlage als Ü-Vorlage zu verwenden.
  • Verwendung: {{Urdu|Text in Urdu|v=Vokalisation|d=DMG-Transliteration|b=deutsche Bedeutung|Ü}}
  • Optionale Parameter:
    • |v= Vokalisation; die Angabe bewirkt, dass ein Link in der Form [[{{{1}}}|{{{v}}}]] angezeigt wird
    • |d= Transliteration, so wie sie die Deutsche Morgenländische Gesellschaft, abgekürzt DMG, festgelegt hat
    • |b= deutsche Bedeutung des Wortes (Übersetzung)
    • bewirkt, dass die Vorlage als Ü-Vorlage ins Urdu-Wiktionary fungiert (gesucht wird nach dem Urdu-Eintrag zur nicht vokalisierten Form)
  • Beispiele:
Quelltext …und so siehts aus
'''[[Pyjama]]''' ({{Urdu|پاجامه, پأيجامه|d=pā-ǧāma, paʾi-ǧāma|b=[[lose]] [[um]] [[die]] [[Hüfte]] [[geknüpft]]e [[Hose]]}}, eigentlich „[[Beinkleid]]“) Pyjama (پاجامه, پأيجامه, DMG pā-ǧāma, paʾi-ǧāma, „lose um die Hüfte geknüpfte Hose“, eigentlich „Beinkleid“)
'''[[Sahib]]''' ({{Urdu|صاحب|d=ṣāḥib|b=[[Gebieter]], [[Herr]], [[Meister]]; [[Gefährte]], [[Genosse]], [[Kamerad]]; [[Besitzer]]}}) Sahib (صاحب, DMG ṣāḥib, „Gebieter, Herr, Meister; Gefährte, Genosse, Kamerad; Besitzer“)
{{Urdu|فن|v=فَنّ|d=fann|b=[[Kunst]]|Ü}} فَنّ‎ (DMG: fann→ ur ‚Kunst