Verzeichnis:Neugriechisch/Rückentlehnungen

die Rückentlehnung – το αντιδάνειο (andidánio) → elBearbeiten

Ελληνικά Γερμανικά Ετυμολογία Quelle
Τριανταφυλ.[1]
Αρχαία ελληνικά
(mit Link LSJ[2] und Übersetzung Pape[3])
η αμπούλα → el die Ampulle französisch: la ampoule → fr αμπούλα ἀμφορεύς → grc, Akkusativ: ἀμφορέα
[4] „Gefäß mit zwei Henkeln, bes. zu Wein“
το αψέντι → el der Absinth französisch: la absinthe → fr αψέντι ἀψίνθιον → grc
[5] „Wermuth“
το γκάζι → el das Gas französisch: le gaz → fr γκάζι χάος → grc
[6] „rohe, verworrene Masse, aus der das Weltall geschaffen wurde“
το διαμάντι → el der Diamant italienisch: il diamante → it διαμάντι ἀδάμας → grc, Akkusativ: ἀδάμαντα
[7] „das härteste Eisen“
το καλέμι → el der Meißel türkisch: kalem (keski) → tr καλέμι κάλαμος → grc
[8] „Rohr – … Schreibrohr“
ο καναπές → el das Sofa französisch: le canapé → fr καναπές κωνώπιον → grc
[9] „ein bes. in Aegypten gebräuchliches Bett mit seinen Vorhängen, um die Mücken abzuhalten“
το καράτι → el das Karat italienisch: il carato → it καράτι κεράτιον → grc
[10] „dim. von κέρας, kleines Horn; ... ein Gewicht, der sechste Theil eines Skrupels“
ο κόλπος → el der Schlag(anfall) italienisch: il colpo → it κόλπος κόλαφος → grc
[11] „Ohrfeige, Backenstreich“
το κορδόνι → el die Schnur venezianisch: cordon → vec
(vergleiche il cordone → it)
κορδόνι χορδή → grc
[12] „Darmsaite; auch die Darmsehne am Bogen“
η λάμπα → el die Lampe französisch: la lampe → fr λάμπα λαμπάς → grc
[13] „Fackel, Leuchte“
το λιμάνι → el der Hafen türkisch: liman → tr λιμάνι λιμήν → grc, Diminutiv: λιμένιον → grc
[14] „Hafen, Bucht“
η μέγγενη → el der Schraubstock türkisch: mengene → tr μέγγενη μάγγανον → grc
[15] „(wahrscheinlich von μάζος ausgehend, vielleicht verwandt mit μῆχος, μηχανή), jedes Mittel, Andere zu bezaubern, zu betrügen, φάρμακα, γοητεύματα, VLL., künstliche Vorrichtungen“
το μπάνιο → el das Bad italienisch: il bagno → it μπάνιο βαλανεῖον → grc
[16] „Bad, Badstube“
το μπουντρούμι → el das Verlies türkisch: bodrum → tr μπουντρούμι ἱππόδρομος → grc
[17] „Rennbahn für das Pferderennen od. das Wettfahren“
ο πιλότος → el der Pilot altitalienisch: il piloto → it πιλότος πηδόν → grc
[18] „Ruder“
σαλπάρω → el in See stechen italienisch: salpare → it σαλπάρω ἐξαρπάζω → grc
[19] (den Anker) „wegreißen“
ταπετσάρω → el tapezieren italienisch: tappezzare → it ταπετσάρω τάπης → grc, Diminutiv: ταπήτιον → grc
[20] „Teppich, Decke“
το τεφτέρι → el das Notizbuch türkisch: defter → tr τεφτέρι διφθέρα → grc, Diminutiv: διφθέριον → grc
[21] „abgezogene u. zubereitete Thierhaut, Fell, Leder. Alles aus Fellen Gemachte; – a) eine Art rohes Pergaments, vor Erfindung des Papiers gebräuchlich, u. Bücher daraus“
ο τόνος → el der Thunfisch italienisch: il tonno → it τόνος θύννος → grc
[22] „Thunfisch“
το τσέρι → el der Cherry englisch: cherry brandy → en τσέρι κέρασος → grc
[23] „Kirschbaum“
το φιντάνι → el der Setzling türkisch: fidan → tr φιντάνι φυτόν → grc
[24] „das Gewachsene, das Gewächs, bes. Gartengewächs, ein im Garten gezogener Baum“
το χαρτόνι → el die Pappe venezianisch: carton → vec
(vergleiche il cartone → it)
χαρτόνι χάρτης → grc
[25] „Papierblatt, aus der Papyrusstaude verfertigt“

Quellen:

  1. Μανόλης Τριανταφυλλίδης: Λεξικό της κοινής νεοελληνικής [1]
  2. Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. [2]
  3. Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. [3]