𒆗𒉡
Anmerkung zur Keilschrift:
- Nur Platzhalter zu sehen? →Keilschriftfonts zum Download. Umschrift: Die Akzente und Nummern der Transliteration (Umschrift nach den Regeln der DMG) dienen der Unterscheidung gleicher Lesungen bei unterschiedlichen Keilschriftzeichen, nicht der Aussprachebezeichnung.
𒆗𒉡 (dannu) (Akkadisch)
BearbeitenStatus rectus ohne Mimation |
Singular — Nominativ Genitiv Akkusativ |
Plural — Nominativ Casus obliquus |
---|---|---|
Maskulinum | {{{Singular Maskulinum Nominativ}}} | {{{Plural Maskulinum Nominativ}}} |
{{{Singular Maskulinum Akkusativ}}} | {{{Plural Maskulinum obliquus}}} | |
{{{Singular Maskulinum Genitiv}}} | ||
Femininum | {{{Singular Femininum Nominativ}}} | {{{Plural Femininum Nominativ}}} |
{{{Singular Femininum Akkusativ}}} | {{{Plural Femininum obliquus}}} | |
{{{Singular Femininum Genitiv}}} | ||
Maskulinum | 𒆗, 𒁕𒀭 dan |
𒆗𒉡𒌓 dannūt |
Femininum | 𒆗𒈾𒀜 dannat |
𒆗𒈾𒀜 dannāt |
Alternative Schreibweisen:
- (Logogramm:) 𒆗𒂵 (KAL.GA); 𒁕𒉡 (da-nu)
Bedeutungen:
Herkunft:
- Verbaladjektiv von danānu, „stark, mächtig sein/werden“. Wurzel: dnn
Gegenwörter:
- [1–3] 𒂗𒋗 (enšu, „schwach“)
Beispiele:
- [1] (Kodex Hammurapi, Prolog, I, 27–34; 37–39; 45–49): 𒄿𒉡𒈪𒋗 𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉 𒊒𒁀𒄠 𒈾𒄴𒁮 𒉺𒇷𒄴 𒉌𒉌 𒅀𒋾 𒈪𒊭𒊏𒄠 𒄿𒈾 𒈠𒁴 𒀀𒈾 𒋗𒁉𒄿𒅎 […]
- Transliteration: i-nu-mi-šu Ḫa-am-mu-ra-pí ru-ba-am na-a'-dam pa-li-iḫ ì-lí ia-ti mi-ša-ra-am i-na ma-tim a-na šu-pí-i-im […]
- Transkription: inumīšu Ḫammurapi rubâm na'dam pāliḫ ilī iāti mīšaram ina mātim ana šupîm […]
- In jenen Tagen haben mich, Hammurapi, den ehrfürchtigen Fürsten, Verehrer der Götter, um Gerechtigkeit im Land zu verwirklichen, […]
- 𒆗𒉡𒌝 𒂗𒊭𒄠 𒀀𒈾 𒆷 𒄩𒁀𒇷𒅎 […] 𒀭 𒅇 𒀭𒂗𒆤 𒀀𒈾 𒅆𒅕 𒉌𒅆 𒌅𒌒𒁉𒅎 𒋗𒈪 𒅁𒁍𒌑
- Transliteration: dan-nu-um en-ša-am a-na la ḫa-ba-li-im […] Anu ù dEllil a-na ši-ir ni-ši ṭú-ub-bi-im šu-mi ib-bu-ú
- Transkription: dannum enšam ana lā ḫabālim […] Anum ù dEllil ana šīr nīšī ṭubbim šumī ibbû
- damit der Starke den Schwachen nicht schädige, […] Anu und Enlil zum Wohltun für die Menschen berufen.
- Kommentar:
- zum Satz: finites Verb (ibbû) und Subjekt (Anu und Enlil) am Satzende. „Wohltun für die Menschen“, wörtlich: um das Fleisch(šīru) der Menschen gut zu machen. Zwei Akkusativ-Objekte: „Hammurapi … mich“ (iati) und meinen Namen (šumī). „Berufen“: 𒋗𒌝𒋗 𒈾𒁍𒌑. ana(für)+Infinitiv: um x zu tun, damit etwas geschehe
- zum Wort: Das Adjektiv dannu wird hier substantiviert gebraucht und steht im Nominativ.
- [2] 𒂗𒉣𒆪𒉡 𒇻 𒆗𒈾𒀜[1] (neuassyricher Brief)
- EN.NUN-ku-nu lu dan-na-at
- maṣṣaratkunu lū dannat
- eure Wache(=Wachdienst) sei stark(=fest und streng)!
- Kommentar:
- dannat: Stativ (Zustandspassiv) Singular Femininum, denn maṣṣartu ist feminin.
- [3]
Übersetzungen
Bearbeiten- [1] Wolfram von Soden: Akkadisches Handwörterbuch. Band I (A–L), Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1965, ISBN 3-447-02613-8, DNB 458966428 Seite 161, „dannu(m) I“
- [1] The Oriental Institute, Chicago (Herausgeber): The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Volume 3, D, J. J. Augustin, Glückstadt, Chicago, Illinois 1959, ISBN 0-918986-09-9 (Oriental Institute: The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute (CAD)) Seite 92–98. „dannu“
- [1] Lemma „dannu“ im Akkadian Index des electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary
Quellen:
- ↑ Simo Parpola: The Correspindence of Sargon II, Part I. In: Academy of Finland (Herausgeber): State Archives of Assyria. Volume I, Helsinki University Press, Helsinki 1987, ISBN 951-570-004-3, Seite 16 (Nr. 14)
Wortbildungen: