Anmerkung zur Keilschrift:

Nur Platzhalter zu sehen? →Keilschriftfonts zum Download. Umschrift: Die Akzente und Nummern der Transliteration (Umschrift nach den Regeln der DMG) dienen der Unterscheidung gleicher Lesungen bei unterschiedlichen Keilschriftzeichen, nicht der Aussprachebezeichnung.

𒆗𒉡 (dannu) (Akkadisch)

Bearbeiten
Status rectus
ohne Mimation
Singular

Nominativ
Genitiv
Akkusativ
Plural

Nominativ
Casus obliquus
Maskulinum {{{Singular Maskulinum Nominativ}}} {{{Plural Maskulinum Nominativ}}}
{{{Singular Maskulinum Akkusativ}}} {{{Plural Maskulinum obliquus}}}
{{{Singular Maskulinum Genitiv}}}
Femininum {{{Singular Femininum Nominativ}}} {{{Plural Femininum Nominativ}}}
{{{Singular Femininum Akkusativ}}} {{{Plural Femininum obliquus}}}
{{{Singular Femininum Genitiv}}}
Maskulinum 𒆗, 𒁕𒀭
dan
𒆗𒉡𒌓
dannūt
Femininum 𒆗𒈾𒀜
dannat
𒆗𒈾𒀜
dannāt

Alternative Schreibweisen:

(Logogramm:) 𒆗𒂵 (KAL.GA); 𒁕𒉡 (da-nu)

Bedeutungen:

[1] stark, mächtig
[2] fest, hart, solide
[3] schwierig, heftig, intensiv

Herkunft:

Verbaladjektiv von danānu, „stark, mächtig sein/werden“. Wurzel: dnn

Gegenwörter:

[1–3] 𒂗𒋗 (enšu, „schwach“)

Beispiele:

[1] (Kodex Hammurapi, Prolog, I, 27–34; 37–39; 45–49): 𒄿𒉡𒈪𒋗 𒄩𒄠𒈬𒊏𒁉 𒊒𒁀𒄠 𒈾𒄴𒁮 𒉺𒇷𒄴 𒉌𒉌 𒅀𒋾 𒈪𒊭𒊏𒄠 𒄿𒈾 𒈠𒁴 𒀀𒈾 𒋗𒁉𒄿𒅎 […]
Transliteration: i-nu-mi-šu Ḫa-am-mu-ra-pí ru-ba-am na-a'-dam pa-li-iḫ ì-lí ia-ti mi-ša-ra-am i-na ma-tim a-na šu-pí-i-im […]
Transkription: inumīšu Ḫammurapi rubâm na'dam pāliḫ ilī iāti mīšaram ina mātim ana šupîm […]
In jenen Tagen haben mich, Hammurapi, den ehrfürchtigen Fürsten, Verehrer der Götter, um Gerechtigkeit im Land zu verwirklichen, […]
𒆗𒉡𒌝 𒂗𒊭𒄠 𒀀𒈾 𒆷 𒄩𒁀𒇷𒅎 […] 𒀭 𒅇 𒀭𒂗𒆤 𒀀𒈾 𒅆𒅕 𒉌𒅆 𒌅𒌒𒁉𒅎 𒋗𒈪 𒅁𒁍𒌑
Transliteration: dan-nu-um en-ša-am a-na la ḫa-ba-li-im […] Anu ù dEllil a-na ši-ir ni-ši ṭú-ub-bi-im šu-mi ib-bu-ú
Transkription: dannum enšam ana lā ḫabālim […] Anum ù dEllil ana šīr nīšī ṭubbim šumī ibbû
damit der Starke den Schwachen nicht schädige, […] Anu und Enlil zum Wohltun für die Menschen berufen.
Kommentar:
  • zum Satz: finites Verb (ibbû) und Subjekt (Anu und Enlil) am Satzende. „Wohltun für die Menschen“, wörtlich: um das Fleisch(šīru) der Menschen gut zu machen. Zwei Akkusativ-Objekte: „Hammurapi … mich“ (iati) und meinen Namen (šumī). „Berufen“: 𒋗𒌝𒋗 𒈾𒁍𒌑. ana(für)+Infinitiv: um x zu tun, damit etwas geschehe
  • zum Wort: Das Adjektiv dannu wird hier substantiviert gebraucht und steht im Nominativ.
[2] 𒂗𒉣𒆪𒉡 𒇻 𒆗𒈾𒀜[1] (neuassyricher Brief)
EN.NUN-ku-nu lu dan-na-at
maṣṣaratkunu lū dannat
eure Wache(=Wachdienst) sei stark(=fest und streng)!
Kommentar:
dannat: Stativ (Zustandspassiv) Singular Femininum, denn maṣṣartu ist feminin.
[3]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wolfram von Soden: Akkadisches Handwörterbuch. Band I (A–L), Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1965, ISBN 3-447-02613-8, DNB 458966428 Seite 161, „dannu(m) I“
[1] The Oriental Institute, Chicago (Herausgeber): The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Volume 3, D, J. J. Augustin, Glückstadt, Chicago, Illinois 1959, ISBN 0-918986-09-9 (Oriental Institute: The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute (CAD)) Seite 92–98. „dannu“
[1] Lemma „dannu“ im Akkadian Index des electronic Pennsylvania Sumerian Dictionary

Quellen:

  1. Simo Parpola: The Correspindence of Sargon II, Part I. In: Academy of Finland (Herausgeber): State Archives of Assyria. Volume I, Helsinki University Press, Helsinki 1987, ISBN 951-570-004-3, Seite 16 (Nr. 14)

Wortbildungen:

𒁕𒈾𒉡 (danānu); 𒀀𒆗𒌋𒌋 (addanniš), danniš; dannūtu, dannatu