vara glad som en spelande orre

vara glad som en spelande orre (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

 
[1] en orre

Worttrennung:

va·ra glad som en spe·lan·de or·re

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] veraltet: sich wie ein Schneekönig freuen[1]; vergnügt wie ein Schneekönig sein; wörtlich: „fröhlich sein wie ein spielendes Birkhuhn“

Herkunft:

Das Adjektiv „glad → sv“ bedeutet froh, fröhlich oder auch vergnügt.[2] Das Substantiv orre → sv bezeichnet das „Birkhuhn“, einen Vogel, der durch sein charakteristisches Paarungsverhalten bekannt ist.[3] Es gab den Ausdruck som orren i lek (Wie das Birkhuhn im Spiel). Dies bedeutete „ohne jegliche Besinnung“.[4] Das Verb spela → sv (spielen) bedeutet in diesem Zusammenhang balzen.[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] vara glad som en lärka, vara glad som en spelman

Beispiele:

[1] […] af en pensionerad öfverste, sjuttioårig samt hvit i håret och mustascherna som en dufva, men hurtig och glad som en spelande orre. (1889)[6]
[…] von einem pensionierten Oberst, siebzigjährig und weiß auf dem Kopf und mit Bärten wie eine Taube, aber flink und vergnügt wie ein Schneekönig.

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 118
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „glad“, Seite 186
  3. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „orre“, Seite 801
  4. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „orre“.
  5. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „svord
  6. SAMLADE ARBETEN AF AUGUST BLANCHE. Abgerufen am 11. März 2014.