stå i begrepp att (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

Nebenformen:

vara i begrepp att

Worttrennung:

stå i be·grepp att

Aussprache:

IPA: [ˈstoː ɪ be̞ˈɡrɛ̝pː ˈatː]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] stå i begrepp att göra någonting: im Begriff sein, etwas zu tun[1]; vara i begrepp: sich anschicken[2]; stå, vara i begrepp att: im Begriff stehen, sein zu[3]; sich unverzüglich einer Sache widmen, bereit sein zu/für[4]; drauf und dran sein

Herkunft:

Begrepp → sv“ ist der „Begriff“, im Sinne von einem „Wort“, aber auch die „Vorstellung“ oder eine „Ahnung“.[1] In bestimmten Ausdrücken wird das Wort benutzt, um eine unmittelbare Absicht auszudrücken. Als Beispiel: „han står just i begrepp att resa“ (er ist gerade im Begriff, auf Reisen zu gehen).[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] på ett hår när

Beispiele:

[1] Jag står i begrepp att resa härifrån.
Ich bin im Begriff von hier abzureisen.[2]
[1] Företaget står i begrepp att stänga butiken vid torget.
Das Unternehmen ist drauf und dran das Geschäft am Markt zu schließen.

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "begrepp", Seite 39
  2. 2,0 2,1 Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), begrepp, Seite 120
  3. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 35
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „begrepp
  5. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "begrepp", Seite 73