plöja med andras kalvar

plöja med andras kalvar (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

 
att plöja med kalvar eller kor eller oxar

Worttrennung:

plö·ja med an·dras kal·var

Aussprache:

IPA: [`plø̞jːa ˈmɛːd `andras `kalvar]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] eine Aufgabe lösen, indem man jemand anderen anstellt, ein Resultat durch fremde Hilfe erlangen, bis hin zu dem Vorwurf: die Arbeit eines anderen für die eigene ausgeben[1]; wörtlich: „mit anderer Kälber pflügen“

Herkunft:

Der Ausspruch plöja med andras kalvar soll auf Simson zurückgehen, wie in der Bibel bei Richter 14:18 nachzulesen ist.[2] ”Hade ni inte plöjt med min kviga, skulle ni aldrig ha gissat min gåta.”[3] - Aber er sprach zu ihnen: Wenn ihr nicht hättet mit meinem Kalb gepflügt, ihr hättet mein Rätsel nicht getroffen.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] lysa med lånta fjädrar

Beispiele:

[1] Är man smart ser man i stället till att utnyttja andras arbetskraft eller idéer - man plöjer med andras kalvar.[5]
Wenn man klug ist, sieht man statt dessen zu, dass man anderer Leute Arbeitskraft oder Ideen ausnutzt - man pflügt mit den Kälbern der anderen.

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „kalv
  2. Svensk Uppslagsbok
  3. bibeln.se
  4. Bibel online
  5. Språktidningen, gelesen 5/2013