med nöd och näppe (Schwedisch)

Bearbeiten

Worttrennung:

med nöd och näp·pe

Aussprache:

IPA: [ˈmɛːd ˈnød ˌɔ `nɛ̝pːə]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] mit größten Schwierigkeiten, gerade noch[1]; fast nicht[2]; mit knapper Not, mit Mühe und Not[3]; mit Müh und Not[4]; nur unter großen Schwierigkeiten, unter Auferbietung aller Kräfte[5]; wörtlich: „mit Not und Kaum“

Herkunft:

Nöd → sv“ ist die „Not“ und für das undeklinierbare Substantiv „näppe → sv“ gibt es im Wörterbuch von heute keine eigene Bedeutung mehr. Es wird nur noch als Bestandteil der Redewendung med nöd och näppe aufgeführt.[2][3] Es stammt von dem schwedischen Adverb „näppe → sv“, das aus dem Dänischen in die schwedische Sprache kam und „kaum“ bedeutet.[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] nätt och jämnt, med knapp nöd

Beispiele:

[1] Med nöd och näppe klarade sig partiet över den tyska femprocentgränsen.
Mit Ach und Krach schaffte es die Partei über die deutsche Fünfprozenthürde.
[1] Italienarna besegrade med nöd och näppe portugiserna i UEFA-cupen.
Beim UEFA-Cup besiegten die Italiener die Portugiesen nur mit größten Schwierigkeiten.

Übersetzungen

Bearbeiten

Quellen:

  1. Übersetzung aus Hallström, Urban Östberg: Svår svenska, Idiom och slang i urval. Stockholm, 1998, Seite 69
  2. 2,0 2,1 Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "nöd", Seite 769
  3. 3,0 3,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "näppe", Seite 385
  4. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 318
  5. 5,0 5,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „näppe