ge någon en känga (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

Worttrennung:

ge nå·gon en kän·ga

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] jemanden zurechtweisen, jemandem einen Nasenstüber geben[1]; jemandem einen Seitenhieb versetzen[2]; jemandem vors Schienenbein treten[3]; wörtlich: „jemandem einen Stiefel geben“

Herkunft:

Das Substantiv känga → sv bedeutet Stiefel, meist einer mit kurzem Schaft. Die stark umgangssprachliche Wendung ge något en känga ist erst seit dem 20. Jahrhundert belegt. Sie ist eine bildhafte Verwendung der ansonsten selten verwendeten, weiteren Bedeutung Tritt: „jemandem einen Tritt verpassen“.[4]

Sinnverwandte Wörter:

[1] ge någon en knäpp på näsan, ge någon en minnesbeta, ge någon en näsbränna, ge någon en åthutning, kritisera någon, läxa upp någon

Beispiele:

[1] Måns Zelmerlöw gav en känga till Ryssland, kvällens tema blev kritiken mot Rysslands sätt att behandla homosexuella.[5]
Måns Zelmerlöw gab Russland einen Tritt vors Schienenbein, das Thema des Abends war die Kritik an Russlands Art, Homosexuelle zu behandeln.
[1] Beyoncé gav Justin Bieber en rejäl känga under onsdagens konsertpremiär i Miami.[6]
Beyoncé trat Justin Bieber während der Konzertpremiäre am Mittwoch in Miami kräftig vors Schienbein.

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „känga“, Seite 613
  2. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „känga“, Seite 300
  3. Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 227
  4. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „känga
  5. Expressen, 2014. Abgerufen am 6. April 2015.
  6. Expressen, 2014. Abgerufen am 2015-04-.