Worttrennung:

en rue

Aussprache:

IPA: [ɑ̃.ʁy]
Kanada: [ã.ʀʏ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] veraltet, sonst regional geläufig (Belgien umgangssprachlich; Frankreich landschaftlich: lyonisch, savoyisch; Schweiz; Rwanda): auf der Straße, in der Straße; auch kollektiv: auf den Straßen, in den Straßen

Synonyme:

[1] dans la rue
[1] Belgien, Kanada: sur la rue; Kanada umgangssprachlich: sur’ rue/ salopp: s’a rue
[1] veraltet: en la rue

Beispiele:

[1] « Cela faict , ſortant en ruë avec une arbalette & une arquebouze , de deux coups il en tua les deux premiers Turcs , qui s’approcherent de ſa porte :[…].»[1]
„So waren es, als er mit einer Armbrust & einer Hakenbüchse [bewaffnet] hinaus auf die Straße lief, zwei Stöße, mit denen er die ersten beiden Türken tötete, die sich seiner Tür näherten:[…].“
[1] « De sa première enfance, Anselme Théodat se rappelait uniquement des rudesses paternelles – mentionnées d’ailleurs avec discretion – quelques équipées en compagnie de gamins du voisinage, – car polissonner en rue est toujours une aventure extraordinaire pour un petit bourgeois – et son départ pour le collège. »[2]
„Von frühester Kindheit her erinnerte sich Anselme Théodat einzig und allein an Grobheiten seines Vaters – im Übrigen diskret vermerkte – einige in Begleitung der Nachbarsjungen verpackte, – denn auf der Straße Bubenstreiche auszuhecken ist stets ein außergewöhnliches Abenteuer für einen Kleinbürger – und seinen Abgang zum Collège.“
[1] « Quant aux ONG palestiniennes de Cisjordanie, elles affirment recueillir de plus en plus de témoignages sur les méthodes coercitives de la police des mœurs. Selon les témoignages enregistrés, celle-ci est accusée de battre en rue les femmes dont la tenue est jugée ‹immodeste› ou ‹impudique›. »[3]
„Die palästinensischen NGOs aus dem Westjordanland für ihren Teil bekräftigen, immer mehr Zeugenaussagen über die Zwangsmethoden der Sittenpolizei zu erhalten und zusammenzutragen. Den [bereits] verzeichneten Zeugenaussagen zufolge wird diese beschuldigt, Frauen, deren Auftreten als ‚unanständig‘ oder ‚schamlos‘ abgeurteilt wird, auf der Straße zu verprügeln.“
[1] « La présence de caméras de surveillance en rue ne fait pas diminuer les agressions et n’a que peu d’influence sur les autres formes de criminalité, selon une enquête réalisée par un Centre d’expertise flamand sur la sécurité et dont les résultats sont détaillés mardi dans Sudpresse, Het Nieuwsblad et De Standaard. »[4]
„Das Vorhandensein von Überwachungskameras in den Straßen verringert die [Anzahl der] Überfälle nicht und hat nur geringen Einfluss auf andere Formen von Kriminalität, heißt es in einer von einem flämischen Kompetenzzentrum durchgeführten Untersuchung zum Thema Sicherheit, deren Ergebnisse Dienstag in Sudpresse, Het Nieuwsblad und De Standaard ausführlich erörtert werden.“

Charakteristische Wortkombinationen:

[1] aller, attendre, courir, s’installer, se promener, croiser (quelqu’un), se battre, chanter en rue
[1] défiler, se battre, manifester en rue

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Maurice Grevisse; André Goosse (Herausgeber): Le Bon Usage. Grammaire français. 15. Auflage. De Boeck/Duclot, Bruxelles/Paris 2011, ISBN 978-2-8011-6425-9, Stichpunkt »§1051 - Emplois particuliers de en«.
[1] Base de données lexicographiques panfrancophone (BDLP): en rue. Abgerufen am 4. Juli 2014 (Französisch).

Quellen:

  1. Michel de Montaigne: Couſtume de l’Iſle de Cea. In: Pierre Coste (Herausgeber): LES ESSAIS DE MICHEL SEIGNEUR DE MONTAIGNE. NOUVELLE EDITION, plus ample & plus correcte que la derniere de Londres. TOME SECOND, PAR LA SOCIETE, Paris 1725, Seite 30 (Zitiert nach Google Books).
  2. Édouard Estaunié: L’infirme aux mains de lumière. Roman. Bernard Grasset, Paris 1923 (Les Cahiers verts), Seite 10.
  3. Serge Dumont: La police des mœurs sévit à Gaza. In: Le Temps. [Onlineausgabe]. 30. Juli 2009 (URL, abgerufen am 4. Juli 2014).
  4. Les caméras n’empêchent pas la violence en rue. In: La Libre Belgique. [Onlineausgabe]. 25. März 2013, ISSN 1379-6992 (URL, abgerufen am 4. Juli 2014).