Singular Plural
Nominativ arboro arbori
Akkusativ
Akkusativ,
vorangestellt
arboron arborin

Worttrennung:

ar·b·o·r·o, Plural: ar·b·o·r·i

Aussprache:

IPA: [arˈboro], [arˈbɔrɔ]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Botanik: große holzige Pflanze mit einem Stamm
[2] übertragen, Form, Technik: jeglicher Gegenstand mit der Grundform eines Baumstammes, stabförmig mit rundem Querschnitt:[1] Mechanik: Welle, Seefahrt: Rundstange, Baum

Herkunft:

Wurzel (radiko) arbor aus den Ido-Quellsprachen (fontolingui) Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch[2]

Sinnverwandte Wörter:

[2] axo, masto, yardo

Oberbegriffe:

[1] planto

Unterbegriffe:

[1] fruktarboro; konifero; tulip-arboro, querko, piceo
[2] kam-arboro

Beispiele:

[1] „E do on renkontras la libro por sekreta dejuni, por kurta ma dolca posdimezi sub arboro en la parko.“[3]
Und so trifft man sich mit dem Buch für heimliche Mittagessen (Original: lunches), für kurze aber süße Nachmittage unter einem Baum im Park.
[1] Ica masto esis fabrikita ek la trunko di arboro.
Dieser Mast wurde aus dem Stamm eines Baumes hergestellt.
[2] Fixigez la brigoseglo an l’arboro!
Macht das Besansegel am Baum fest!

Wortbildungen:

arboreyo, arboro-rano

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Ido-Wikipedia-Artikel „arboro
[1, 2] Detlef Groth: Interaktiva Vortaro Germana-Ido, 2009, Serchez Ido: „arboro“
[1, 2] Luther H. Dyer: Ido-English Dictionary. Isaac Pitman, London 1924 (Abfrage auf kyegupov.org: „arboro“), „arboro-o“
[1, 2] Kurt Feder (Herausgeber): Großes Wörterbuch Deutsch-Ido. Ido-Weltsprache-Verlag, Lüsslingen 1920 (Neudruck 2005), DNB 820987573 (online auf idolinguo.de), Seite 103 „Baum (auch Welle)“
[1, 2] Fernando Zangoni: Dizionario Italiano-Ido, 2006–2008, Seite 11 „albero“, „(a camme) kam-arboro“
[1, 2] Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)), Seite 17 „arboro“

Quellen:

  1. Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)), Seite 17 „arboro“: „To quo kelke similesas forme arboro.“ — Das, was ein wenig einem Baum formal gleicht.
  2. Marcel Pesch: Dicionario de la 10 000 Radiki di la linguo universala Ido. Editio princeps, Genf 2. August 1964 (eingescannt von Jerry Muelver, 2010, Online: Radikaro Idala (pdf)), Seite 17 „arboro“
  3. Joseph Skibell; Übersetzer: James Chandler: Nia amero-afero kun libri. 2. Mai 2010, abgerufen am 22. Dezember 2020 (Ido, Übersetzung des englischen Originals Our Love Affair With Books).