Wiktionary:Teestube/Archiv/Juni 2007

{{erweitern|}}

Liebe Mitglieder, bitte können wir uns darauf einigen den Baustein {{erweitern}} nicht ohne Begruendung: {{erweitern|hier die Begruendung}} und nicht bei Kleinigkeiten einzusetzen. Dieser Baustein (so habe ich das verstanden) wird bei gröberen Luecken eingefuegt, beispielsweise, wenn alles vorhanden ist auszer die Bedeutung {{erweitern|die Bedeutungen}} oder die Flexionstabelle {{erweitern|die Flexion}}. Was meint Ihr dazu, lG. --birdy (:> )=| 16:35, 2. Jun 2007 (CEST)

Einverstanden. Vielleicht sollte man die Vorlage so programmieren, dass eine Fehlermeldung angezeigt wird, wenn die Variable leer ist. --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 17:30, 2. Jun 2007 (CEST)
Thogo: Sowas wie: WENN {{{1}}}, DANN "Bitte entferne diesen Baustein", SONST {{{1}}}? --Alkab 12:12, 3. Jun 2007 (CEST)
Hm, so ähnlich. Ich habs nicht so mit Vorlagenprogrammierung, aber ich kann ja die Woche mal was basteln. Bin leider eben erst von der Uni heimgekommen und morgen wirds ähnlich spät. --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 00:38, 5. Jun 2007 (CEST)
Vielleicht waere es klug, die Eintraege ohne Begruendung in eine zusaetzliche Kategorie zu schleusen, dann könnte man den eventuell ungerechtfertigt angebrachten Baustein leichter entfernen.
Kode siehe Benutzer:Spacebirdy/test, hier wird in die Kategorie "Pech" sortiert, wenn {{{1}}} nicht definiert ist.
LG. --birdy (:> )=| 04:18, 5. Jun 2007 (CEST)
Meiner Meinung nach sollte nicht noch was eingeführt werden. Wie wäre es, wenn man etwas sparsamer mit solche Bausteinen umgeht? Und wer sowas zuerst sieht verbessert es, und setzt keinen Baustein. Als Ausnahme würde ich fremdsprachige Einträge ansehen. --Alkab 14:25, 5. Jun 2007 (CEST)
Darum damit sparsamer umzugehen geht es hier. Jetzt stellt sich die Frage, was mit den unzaehligen, womöglich unsinnig gesetzten Bausteinen. Warum bist Du nun plötzlich gegen Deinen eigenen Vorschlag O.o
Wir könnten uebrigens auch alternativ zu der Kategorie "falls keine Begruendung" auch eine andere "falls doch" mit selbigem Kode erzeugen. Somit wuerden die Baustelleneintraege aufgesplittet sowie in einer gemeinsamen Ueberkategorie zu finden sein. Meines Erachtens waere das sehr praktisch.
LG. --birdy (:> )=| 14:35, 5. Jun 2007 (CEST)
In der Tat. :o) --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 23:36, 5. Jun 2007 (CEST)
Dann sei es so, es wird allerdings ein Zeiterl brauchen, bis die Eintraege in den Kategorien erscheinen... Ihr wisst schon Server, Cache, oder was auch immer, lG. --birdy (:> )=| 14:28, 6. Jun 2007 (CEST)
Ein Zeiterl? ;o) --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 00:50, 8. Jun 2007 (CEST)
o:) ich sehe gerade, dass sich die Kategorien bereits gefuellt haben... siehe Kategorie:Wiktionary:Erweitern oben. Ich gehe jetzt in die Hapfen :o)) lG. --birdy (:> )=| 01:29, 8. Jun 2007 (CEST)
örks, 561 Einträge mit Baustein ohne Begründung... --Thogo (Disk.) -- Sorgen? 11:30, 8. Jun 2007 (CEST)
Naja, Du musst aber auch bedenken, dass wir nicht immer schon in diesem Baustein die Möglichkeit der Angabe einer Begruendung eingebaut hatten. LG. --birdy (:> )=| 11:46, 8. Jun 2007 (CEST)

Übersetzungen nach englischer Art

Hallo, ich habe letztens mal in den Wiktionaryseiten in anderen Sprachen reingeschaut, um zu schauen, ob ich da irgendwie helfen kann, und habe etwas sehr nützliches gefunden, wie ich finde:) In der englischen Version wird nämlich in manchen Einträgen (siehe day → en) bei den Übersetzungen so verfahren, dass für jede Bedeutung des Wortes ein einzelner Kasten angelegt wird, den man ein- und ausklappen kann. Hier befinden sich dann alle Übersetzungen für die jeweilige Bedeutung. Das hat zum Vorteil, dass man nicht mehr, wie es zurzeit in der deutschen Version ist, die Sprache und dann die Zahl zur dazugehörigen Bedeutung suchen muss, um dann leider allzu oft feststellen zu müssen, dass die Übersetzung für diese Bedeutung dann doch fehlt. Oder man hat für eine Sprache (dank fleißiger Wiktionaryaner) sechs oder sieben Übersetzungen (siehe Haus und die italienischen Übersetzungen) und muss jetzt die passende Bedeutung über den Zahlencode raussuchen. In dem englischen System liegen die Bedeutung und Übersetzung gleich beieinander, wodurch einem der Umweg über die Zahlen erspart bleibt. Hierdurch wird auch das Phänomen beseitigt, dass zwar eine Übersetzung vorliegt, aber keine Zahlenangabe (siehe Haus und Baskisch, Finnisch, Ido, etc.), da man sie ja in einem Kasten einfügen muss, der die Bedeutung als Überschrift trägt.
Auch beim Hinzufügen von neuen Übersetzungen bietet diese Form Vorteile. Denn wenn man im deutschen Wiktionary bei den Übersetzungen auf Bearbeiten klickt, so erhält man nur dieses Feld zum Bearbeiten. Hierbei ist es mir häufig passiert, dass ich erst suchen musste, welche Bedeutung jetzt [2], [4] oder [7] hat, um die Übersetzung hinzufügen zu können. In der englischen Version steht diese als Überschrift und man benötigt die Zahlen nicht mehr. Als letzten Punkt könnte man hinzufügen, dass die Artikel übersichtlicher bleiben, da man die mitunter ellenlangen Übersetzungslisten einfach einklappen kann (siehe Vogel). Nun wollte ich fragen, ob dies auch im deutschen Wikiotnary möglich wäre und ob es auch andere Wiktionaryaner gibt, die dieses Verfahren auch so gut finden wie ich. Bitte um weitere Meinungen!!! Danke lg Trevas 14:21, 5. Jun 2007 (CEST)

Hier ist die Rede über „Nach welcher Eigenschaft sollte die erste Gliederung der Übersetzungen gemacht werden?“ Vorschlag 1: Nach Sprache (wie de). Vorschlag 2: Nach Bedeutung (wie en).
Aber zu beachten ist, dass man Übersetzungen teilen (ich meine compartir → es) kann, z. B. „[1,5,6]“. Es gibt zwei Weisen, zu teilen:
  • a) wenn man Vorschlag 1 benutzt, dann kann man Bedeutungen teilen: „die Übersetzung für [1] und [5] und [6] ist 'bla'.“
  • b) wenn man Vorschlag 2 benutzt, dann kann man Sprachen teilen: „die Übersetzung für Englisch, Färöisch und Italienisch ist 'bla'“
a) ist ganz häufiger, und da das Teilen von Übersetzungen auch üblich ist, finde ich Vorschlag 1 (den aktuellen) besser. Aber ich glaube, die Syntax ist schon gut, und was hier versagt ist die Schnittstelle. Oh, aber im Wiki Syntax==Schnittstelle... :-( Ich verstehe also, dass die aktuelle Version, zwar gut, noch Probleme hat. --Daniel Clemente 14:55, 5. Jun 2007 (CEST)

Hallo Trevas, ich bilde mir ein diesen Vorschlag hatten wir schon einige Male.
Das Eingeklappe im en.wikt geht mir ganz schön auf die Nerven, da ich Uebersetzungen als sehr wichtig erachte und es hasse dauernd die Maus verwenden zu muessen.
Auch die Struktur das aufzutrennen halte ich fuer nicht so besonders ueberzeugend, da so Uebersetzungen schlechter verglichen werden können (z.B. denken#.C3.9Cbersetzungen dort sehe ich fuer z.B. Spanisch gleich: aha, "pensar" kann fuer beide Bedeutungen verwendet werden.)
LG. --birdy (:> )=| 14:56, 5. Jun 2007 (CEST)

Hallo zusammen, ich finde diese englische Version sowohl optisch als auch von der Handhabung her sehr gut. In dem letzten Aufklappfeld "Translations to be checked" steht doch alles so übersichtlich wie man es sich nur wünschen kann. --Seidenkäfer 15:03, 5. Jun 2007 (CEST)
Ich sehe grade, das war sehr missverständlich formuliert. Ich meinte, es wäre schön diese Aufklappfelder für die einzelnen Bedeutungen zu haben und am Ende aber eine (automatisch generierte) Gesamtübersicht. --Seidenkäfer 16:29, 5. Jun 2007 (CEST)
Der zit. englische Artikel ist zwar von der Konzeption her äußerst interessant, aber die Handhabung beim Ausdrucken sehr mühsam, weil es kein Feature gibt, alles aufzuklappen. Wir könnten in unserer Wikt eventuell den umgekehrten Weg gehen und standardmäßig alles aufgeklappt zu präsentieren und im Bedarfsfall? Teile einzuklappen. - Alexander Gamauf 17:09, 5. Jun 2007 (CEST)
Hallo Trevas, es ist ein interessante Vorschlag, aber zum einen wäre das wechseln der Syntax eine unendliche Arbeit. Des Weiteren ist es häufig so, dass eine Übersetzung für mehrere Monate gilt. Siehe eben day → en. Dort kann bei allen Bedeutungen das deutsche Tag eingesetzt werden. --Alkab 20:11, 5. Jun 2007 (CEST)

Bin neu hier - Hilfe erbeten

Ich habe im (wie ich inzwischen mitbekommen habe) umstrittenen WikiSaurus ein neues Synonym eingestellt. Hat glaube ich auch ganz gut geklappt. Allerdings komme ich jetzt nicht klar, wie ich die Verknüpfung in der Kategorie-Übersicht einfüge. (So dass man dann in der Übersicht der Kategorien das neue Synonym ebenfalls sieht und anklicken kann. Bitte helft mir hier weiter und verzeiht mir hier manche vielleicht nicht "Wiki-korrekte" Formulierung der Bereiche ...

Noch eine andere Frage, die mir eben aufgefallen ist: Wenn ich Eure Benutzer-Namen anklicke kommt immer eine persönliche Seite. Wie erstelle ich diese für meinen Benutzernamen ?

––Husky0976 09:56, 12.Jun 2007 (CEST)

Hallo Husky0976, fuege oben in den von Dir angelegten WikiSaurus:Scheide einfach {{WikiSaurus|Scheide}} ein, dann wird dieser automatisch in die Kategorie der Thesauren eingeordnet. (siehe z.B. WikiSaurus:regnen).
Zur anderen Frage: so wie es aussieht, hat das schon geklappt :) lG. --birdy (:> )=| 11:40, 12. Jun 2007 (CEST)

Nochmals „“

Hallo, ich möchte nochmals dieses Problem mit Niedersorbisch im Wiktionary in Betracht ziehen. Vielleicht sollte ein Administrator das entscheiden. Danke. --Daniel Clemente 11:50, 12. Jun 2007 (CEST)

Hallo Daniel, ich möchte Dich bitten, keine automatischen Aenderungen von einem Nicht-Bot-Account vorzunehmen, vielen Dank fuer Dein Verstaendnis, lG. --birdy (:> )=| 22:29, 12. Jun 2007 (CEST)
Problem hiermit behoben.
--birdy (:> )=| 23:37, 12. Jun 2007 (CEST)
Das kompliziert die überall benutzte Vorlage {Ü} mit Ausnahmefällen, aber es versteckt das Problem auch; Danke. --Daniel Clemente 11:38, 13. Jun 2007 (CEST)
Bitte? Die ueberall benutzte Vorlage:Ü wird nicht mit Ausnahmefaellen kompliziert, sondern Ausnahmefaelle werden durch sie ueberall, ohne dass sich die Anwendung der Vorlage fuer Benutzer aendert, aufgefangen.
Das Entfernen von {{Ü|dsb|...}} aus Eintraegen haette zwar das Problem momentan beseitigen können, aber zukuentige derartige Probleme nicht verhindern. MfG. --birdy (:> )=| 12:18, 13. Jun 2007 (CEST)
Ich meinte, der Code der Vorlage wird komplizierter; das betrifft allerdings die Benutzer nicht.
Und ich glaube, die Verlinkung ohne mehr Inhalt zu nicht-existierenden Wiktionarys (wie {{Ü|dsb|}}) ist zu vermeiden, auch in „zukünftigen derartigen Problemen“. --Daniel Clemente 12:41, 13. Jun 2007 (CEST)
Sie werden ja jetzt nicht mehr verlinkt. Es betrifft uebrigens nicht nur dsb, gestern fand ich auch grc und es gibt sicher noch ein paar andere, die wir exkludieren muessen. Fuer den Benutzer sollte die Vorlage:ue stets fuer alle Uebersetzungen gleich gut funktionieren, man kann nicht erwarten, dass jeder im Kopf hat welche Wiktionarys gerade mal nicht existieren. --birdy (:> )=| 12:43, 13. Jun 2007 (CEST)
Ja, das ist ein guter Grund. Dann muss man nur auch entscheiden, ob Haufen von leeren Übersetzungen (wie in Abhängigkeitsgrammatik) gewünscht oder nicht sind; aber das ist ein anderes Thema. --Daniel Clemente 13:42, 13. Jun 2007 (CEST)

Neuer Eintrag - wie komme ich auf die Bearbeitungs-Seite ?

Irgendwie bin ich glaube ich dümmer als andere. Jedenfalls kriege ich es nicht gebacken, einen neuen Eintrag zu erstellen. Bearbeiten ist klar. Da sind ja neben dem Text immer die "Bearbeiten-Links". Jedoch eine neue Seite / neuer Eintrag ? Bitte um Infos und Hilfestellung. Danke -- Husky0976 22:23, 12.Jun 2007 (CEST)

Hallo Husky0976, bitte gib in das Suchfeld ganz links das einzutragende Wort ein, druecke auf "Seite" (nicht Volltext), dann waehle eine passende Wortart (z.B. Subtantiv bei einem Substantiv), dann musst Du nur noch den vorformatierten Eintrag ausfuellen und auf "Seite speichern" klicken,
lG. --birdy (:> )=| 22:25, 12. Jun 2007 (CEST)

Darstellung des altgriechischen Zeichensatzes

Beim Artikel βωμός in altgriechischer Sprache ist mir aufgefallen, dass die Zeichen, die nach der internationalen Norm ISO 10646 zulässig sind, im Wiktionary nicht richtig dargestellt werden. Sieht man sich den Inhalt im Internet Explorer mit "Ansicht - Quelltext" an, so werden alle Zeichen richtig dargestellt. Andere Webseiten, die den altgriechischen Zeichensatz präsentieren, können ebenfalls problemlos betrachtet werden. Kann mir bitte jemand sagen, woran das líegt? Und noch besser, kann jemand Abhilfe schaffen? Es wäre nämlich schade, wenn sich Leute wie Trevas bemühen, uns die Sprache der kulturellen europäischen Wurzel näher zu bringen, der Nutzen aber nur eingeschränkt gezogen werden kann. Liebe Sonntagsgrüße - Alexander Gamauf 14:30, 17. Jun 2007 (CEST) - Verzeiht mir bitte das Pathos, das ich da an den Tag gelegt habe! Ich wollte keineswegs belehrend sein. Aber ich habe in Altgriechisch maturiert und die Nostalgie hat mich übermannt. Vielleicht kann ein Programmierer darüber Auskunft geben? LG - Alexander Gamauf 08:26, 18. Jun 2007 (CEST)

  Erledigt Die Lösung meiner Probleme ist in der Wikipedia hier beschrieben. Alternativ kann auch Modzilla oder Firefox verwendet werden, wo die altgriechischen Zeichen alle korrekt dargestellt werden - vorausgesetzt, dass eine entsprechende Schriftart auf dem eigenen Rechner installiert ist. LG - Alexander Gamauf 09:48, 22. Jun 2007 (CEST)
Oje, erst jetzt gesehen, bitte verzeih... Dort Wiktionary:Browser-Hinweise#Internet_Explorer gibt es auch ein paar Hinweise, der Link von Dir ist sehr nett, ich werde ihn dort hinzufuegen, lG. --birdy (:> )=| 09:56, 22. Jun 2007 (CEST)

Bessere Suchfunktion zum Übersetzen

Ich wünschte mir eine Suchfunktion, wo man direkt in Einträgen einer festgelegten Sprache suchen kann. Also z.B. ein textfeld für den Suchbegriff und ein Drop-Down-Menü zum wählen der Sprache, worauf man nicht den deutschen Artikel bekommt, wo man sich dann durch die lange Übersetzungsliste wühlen muss, sondern direkt zu dem Artikel der Vokabel in der gewünschten Sprache - oder einer Liste dieser. - 9k.lai

Tja, das wuenschen wir uns alle...
Listen können jedoch hier gefunden werden, z.B. Verzeichnis:Zweisprachige Wörterbücher, Verzeichnis:Übersicht/Fremdsprachige Fachwortverzeichnisse, und erweitert/ergaenzt werden, lG. --birdy (:> )=| 21:01, 23. Jun 2007 (CEST)