Vorlage:Ü
Vorlagenparameter
Parameter | Beschreibung | Typ | Status | |
---|---|---|---|---|
Sprachkürzel | 1 | Sprachkürzel lt. Hilfe:Sprachkürzel | Mehrzeiliger Text | erforderlich |
Übersetzung | 2 | Übersetzung=Linkziel | Mehrzeiliger Text | erforderlich |
Anzeige | 3 | anzuzeigende Übersetzung | Mehrzeiliger Text | optional |
Linkziel | 4 | abweichendes Linkziel im fremdsprachigen Wiktionary | Mehrzeiliger Text | optional |
Linkart | L | Nur wirksam, wenn das Linkziel der Übersetzung ins deutsche Wiktionary aus mehreren Wörtern besteht: ■ L=V/L=v → volle Verlinkung des gesamten Ausdrucks; ■ L=E/L=e → einzelne Verlinkung jedes Wortes einer Kollokation; ■ L=S/L=s → sowohl Einzelverlinkung jedes Wortes als auch volle Verlinkung eines zu erstellenden Eintrags
| Mehrzeiliger Text | optional |
Format: inline
Einbindung in den Einträgen
Die Vorlage befindet sich unterhalb des Bearbeitungsfensters im Abschnitt Einfügen: in der ersten Reihe, rechts an letzter Stelle. Beim Anklicken wird der Code sofort in den Eintrag generiert.
Anwendungsbeispiele
Der Vorlagenaufbau richtet sich nach der herkömmlichen Linkstruktur!
Eingabe | Ergebnis | Kommentar |
---|---|---|
{{Ü|pl|dzień}} | dzień → pl | Standard-Verlinkung |
{{Ü|es|andar en bicicleta}} | andar en bicicleta → es | Diese Kollokation wird nie lexikalisiert werden! |
{{Ü|es|andar en bicicleta|L=e}} | andar en bicicleta → es | Die einzelnen Wörter der Kollokation sind oder werden in Zukunft im deutschen Wiktionary lexikalisiert. |
{{Ü|en|come to blows|L=s}} | come to blows↑ → en | Der gesamte Ausdruck kann als Eintrag angelegt werden; einzelne Wörter des Ausdrucks sind oder werden in Zukunft im deutschen Wiktionary lexikalisiert. Das Linksymbol ↑ verweist auf den fehlenden Eintrag im deutschen Wiktionary. Bei Übersetzungen in Einträgen der Wortarten Eigenname, Formel, Merkspruch, Nachname, Redewendung, Sprichwort und Toponym ist diese Form der Verlinkung im Übersetzungsabschnitt in der Regel nicht sinnvoll.
|
{{Ü|fr|connerie|conneries}} | conneries → fr | Bei Wörtern, die für eine bestimmte Übersetzung in einer bestimmten Bedeutung nicht in ihrer Grundform stehen |
{{Ü|cs|jet na kolo|jet na kole|jet na kole|L=e}} | jet na kole → cs | Bei Kollokationen, die nur einzeln verlinkt werden sollen, ist ebenfalls eine Verlinkung jedes Wortes zur jeweilgen Grundform möglich: kole → kolo |
Sonstige Hinweise
Bei Sprachen mit nicht-lateinischem Alphabet ist die Vorlage:Üt oder eine der Spezialvorlagen (siehe die Hilfe:Ü-Vorlagen – dort auch Anwendungsbeispiele und Informationen zum Gebrauch) zu verwenden.
Die entsprechenden Sprachcodes finden sich unter Hilfe:Sprachkürzel.
Technische Information zur Vorlage
Sprachkürzel neuer Wiktionarys müssen in die switch-Anweisung eingetragen, stillgelegte entfernt werden. Einige Sprachkürzel linken auf ein anderes Wiktionary, zum Beispiel: nb -> no. Diese müssen dem Beispiel entsprechend eingetragen werden.
Fragen zu dieser Vorlage kannst Du auf der Diskussions-Seite der Vorlage stellen. |
|