Singular Plural
Nominativ der Vampir die Vampire
Genitiv des Vampirs der Vampire
Dativ dem Vampir den Vampiren
Akkusativ den Vampir die Vampire
 
[1] Vampir
 
[3] Gemeiner Vampir

Worttrennung:

Vam·pir, Plural: Vam·pi·re

Aussprache:

IPA: [vamˈpiːɐ̯]
Hörbeispiele:   Vampir (Info)
Reime: -iːɐ̯

Bedeutungen:

[1]
[a] Mythologie: aus dem slawischen Volksglauben stammende, nachtaktive Sagengestalt, die sich von Blut ernährt
[b] verallgemeinernd: blutsaugende Sagengestalt
[2] Person, die skrupellos andere ausbeutet
[3] Zoologie:, Kurzform: Vampirfledermaus; eine Unterfamilie der Blattnasen

Herkunft:

im 18. Jahrhundert aus serbo-kroatisch вампир/vampir entlehnt (urslavisch *ǫpyri oder *ǫpiri)[1]

Synonyme:

[1] Blutsauger, veraltet: Upir
[2] Blutsauger, Wucherer

Weibliche Wortformen:

[1, 2] Vampirin

Oberbegriffe:

[1] Fabelwesen

Beispiele:

[1] Graf Dracula ist ein berühmter Vampir.
[1] „Die Unterhaltung drehte sich wie gewöhnlich um Geister, Gespenster und Vampire.“[2]
[1] „Bei mir wird die zarte englische Rose zum rumänischen Vampir, und davon sieht man nicht allzu viele in Afrika.“[3]
[2] Die Briten, diese Vampire, haben Indien ausgebeutet und aller Reichtümer bestohlen.
[3] Wie in jedem Jahr um diese Zeit fliegen die Vampire Skandinaviens zu Tausenden in den Süden, um den immer kürzer werdenden Nächten in ihrer Heimat zu entfliehen.

Wortbildungen:

[1] Vamp, Vampirismus, Vampirjäger, Vampirzahn, Vampyr
[3] Fruchtvampir

Übersetzungen

Bearbeiten
[1, 3] Wikipedia-Artikel „Vampir (Begriffsklärung)
[2, 3] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Vampir
[1–3] Duden online „Vampir
[*] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch „Vampir
[1–3] The Free Dictionary „Vampir
[*] Uni Leipzig: Wortschatz-PortalVampir

Quellen:

  1. Friedrich Kluge, bearbeitet von Elmar Seebold: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage. Walter de Gruyter, Berlin/New York 2001, ISBN 978-3-11-017473-1, DNB 965096742, Seite 948.
  2. Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 165. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).
  3. Lois Pryce: Mit 80 Schutzengeln durch Afrika. Die verrückteste, halsbrecherischste, schrecklich-schönste Reise meines Lebens. DuMont Reiseverlag, Ostfildern 2018 (übersetzt von Anja Fülle, Jérôme Mermod), ISBN 978-3-7701-6687-9, Seite 7. Englisches Original 2009.