Springmilje
Springmilje (Deutsch)
BearbeitenSubstantiv, m, f
BearbeitenSingular 1 | Singular 2 | Plural | |
---|---|---|---|
Nominativ | der Springmilje | die Springmilje | —
|
Genitiv | des Springmilje | der Springmilje | —
|
Dativ | dem Springmilje | der Springmilje | —
|
Akkusativ | den Springmilje | die Springmilje | —
|
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | —
|
die Springmilje |
Genitiv | —
|
der Springmilje |
Dativ | —
|
den Springmilje |
Akkusativ | —
|
die Springmilje |
Anmerkung:
- Fausel zufolge ist das Wort »Milje« in Rio Grande do Sul und Santa Catarina durchweg ein Maskulinum[1]; Kjellmann registrierte jedoch für Porto Alegre den Gebrauch als Femininum[2]. Laut Altenhofen ist das Wort sogar ein Pluraletantum: „Einige Lehnintegrata werden im Hrs. ausschließlich im Pl. gebraucht, wie z.B.:[…] [ˈmɪljə] Pl. ‘Mais’ (ptg. milho m.)[…].“[3]
Worttrennung:
- Spring·mi·lje
Aussprache:
- IPA: [ˈʃb̥rɪŋˌmɪljə][4]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Brasilien (Rio Grande do Sul: Linha Schwerin): zum Verzehr unter hohem Druck gedämpfte, nach Aufhebung des Druckes aufgeplatzte und zu lockeren Massen aufgeblähte Maiskörner; gepuffter Mais
Herkunft:
- Determinativkompositum aus dem Stamm des Verbs springen und dem Substantiv Milje
Synonyme:
- [1] Flockenmais, Knallmais, Popcorn, Puffmais, Röstmais
- [1] Brasilien: Pipock, Pipox, Pipockmilje/Pockmilje/Bockmilje, Platzmilje, Puffmilje
Oberbegriffe:
- [1] Milje
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
Bearbeiten [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu Popcorn1 n |
- [1] Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 307.
Quellen:
- ↑ Erich Fausel, eingeleitet und zusammengestellt mit einem Geleitwort von Hugo Moser: Die deutschbrasilianische Sprachmischung. Probleme, Vorgang und Wortbestand. Erich Schmidt, Berlin 1959, DNB 451217063 , Seite 169.
- ↑ Nils Kjellmann: Die deutsche Sprache in Porto Alegre, Brasilien. In: Robert Eugen Zachrisson (Herausgeber): Studia Neophilologica. 8. Band, A.B. Lundequistska Bokhandeln, Uppsala 1935/36, Seite 39 .
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 227.
- ↑ Cléo Vilson Altenhofen: Hunsrückisch in Rio Grande do Sul. Ein Beitrag zur Beschreibung einer deutschbrasilianischen Dialektvarietät im Kontakt mit dem Portugiesischen. Steiner, Stuttgart 1996, ISBN 3-515-06776-0, DNB 946457603 , Seite 307.