Bienvenue sur le Wiktionnaire allemand, Xhienne!

Sonnenblume
Sonnenblume

Hallo Xhienne!

Herzlich willkommen im Wiktionary. Es freut mich, dass du zu uns gestoßen bist. Wenn du dich fragen solltest, was das Wiktionary ausmacht, wie es funktioniert und worin es sich von anderen Wörterbüchern im Internet unterscheidet, dann könnte ein Blick auf die »Häufig gestellten Fragen« einige Antworten liefern. Allgemeine Hilfestellungen sind im »Handbuch« zusammengestellt, das sich allerdings noch im Aufbau befindet. Fragen zum Wiktionary stellst du am besten auf der Seite »Fragen zum Wiktionary«, du kannst dich aber auch direkt an einen anderen Benutzer richten – ich und die meisten anderen helfen gerne. Wenn du eine Frage zur deutschen Sprache allgemein haben solltest, wende dich am besten an die »Auskunft«. Und wenn du mal etwas ausprobieren willst, dann ist die »Spielwiese« der richtige Platz.

Ein Tipp für deinen Einstieg ins Wiktionary: »Sei mutig« 

Wichtige Seiten: Beispieleinträge - Verwenden der Formatvorlage - Aktuelle Tabellen


Liebe Grüße, birdy, das weltraumvogi (:> )=| 13:13, 20. Feb. 2006 (UTC)

Don't speak German? Post {{User de-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Si tu as des questions à poser, n'hésite surtout de pas à me contacter, --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 13:13, 20. Feb. 2006 (UTC)

Merci bien :-) Pour la prononciation en API, c'est possible ? J'ai pas mal cherché hier pour remplir certains mots allemands dans le wiktionary français.
Oui, tu peux utiliser {{Lautschrift|...}} ca c'est notre modèle pour le API,
par exemple: [bal]... --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 14:06, 20. Feb. 2006 (UTC)
Danke birdy. Sur les pages du wiktionary allemand, je ne change que la traduction française (je ne connais pas assez l'allemand pour le reste - je n'ai pas pratiqué depuis 20 ans).
Mon problème est de donner la prononciation allemande dans le wiktionary français. Par exemple, j'ai trouvé ici la prononciation de Arbeiter mais pas celle de Arbeiterin ou Arbeiterinnen. Alors j'ai essayé de deviner : fr:Arbeiterin. Est-ce que cette prononciation est correcte ? Xhienne 14:24, 20. Feb. 2006 (UTC)
Ay, je suis trés desolée mais je ne peux pas écrire en API ;( Pour moi fr:Arbeiterin semble être correcte ~ --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 14:38, 20. Feb. 2006 (UTC)
Tant pis, ce n'est pas grave. Merci de ton aide. Si de ton côté, tu as besoin d'aide pour la traduction des mots français, n'hésite pas à me contacter, via cette page ou par e-mail. Xhienne 17:10, 20. Feb. 2006 (UTC)
Merci beaucoup :) ça c'est trés gentil de toi! Merci beaucoup aussi pour tes traductions ici :) je te souhaite un bonsoir --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 18:15, 20. Feb. 2006 (UTC)
P.S.: Peut-être tu est intéressé à cette pages: Wiktionary:Französisch Index, Kategorie:Französisch, Kategorie:Französische Konjugationen, Hilfe:Flexionstabellen (Französisch) :) --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 18:21, 20. Feb. 2006 (UTC)
Danke schön ! Ces pages sont un excellent point de départ en effet. Xhienne 09:07, 21. Feb. 2006 (UTC)

Salut Xhienne, je ai créé Wiktionary:Auskunft (Französisch) pour questions concernant les traductions et la langue français. ;) Mes amitiés --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 22:32, 26. Feb. 2006 (UTC)

Salut Birdy (appelle-moi Xavier s'il te plaît :). Merci beaucoup pour cette page, je crois que je vais l'utiliser dès ce soir pour un nouveau sujet. À plus. — Xavier 21:55, 27. Feb. 2006 (UTC)

Salut Xavier, je trouve "hachisch" mais aussi "haschisch" et "haschich" (même "hachich" [1]) pour Haschisch :/ (voir aussi: [2], [3])
Merci beaucoup encore pour tes traductions, peut-être on doit ajouter celles-là :) Mes amitiés --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 01:49, 6. März 2006 (UTC)

Bonjour Birdy. Oui, tu as parfaitement raison, il y a plusieurs orthographes en français, parce que pendant longtemps ce mot n'était pas vraiment officiel ;-) Certains ont même ajouté hachich sur le wiktionary français. Par contre, il y a une orthographe de préférence qui est haschich. Dans ce cas, faut-il aussi préciser les deux (ou trois) autres ? Si oui, je le ferai avec plaisir. Bonne semaine à toi. — Xavier 11:09, 6. März 2006 (UTC)
Hm, peut-être entre parenthèses. Je ne suis pas sûr. Je te laisse décider :) Merci beaucoup et un jour avec beaucoup de soleil te souhaite --birdy, das weltraumvogi (:> )=| 11:56, 6. März 2006 (UTC)
C'est effectivement une journée ensoleillée, et j'aime ça :). Pour haschich, s'il n'y avait que deux orthographes, on pourrait les mettre, mais là il y en a quatre et je pense qu'il vaut mieux laisser la place à de vrais synonymes (et il y en a pas mal en argot (Slang) !). Par contre, lorsque le mot français haschich aura une page dans le wiktionary allemand, il sera bon de faire des redirects pour les autres orthographes. Si ça te convient, je fais comme ça. À plus. — Xavier 12:16, 6. März 2006 (UTC)