ChoumX
Beigetreten 25. Oktober 2011
Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von ChoumX in Abschnitt Chiloé
Don't speak German? Post
{{User de-0}}
on your user page or put it into your Babel box.Chiloé Bearbeiten
Hallo ChoumX. Könnte es sein, daß die korrekte Übersetzung eher île de Chiloé wäre?--Sally Meyer (Diskussion) 19:10, 22. Jan. 2016 (MEZ)
- Hallo. Meinstens sagt man, denke ich, île de Chiloé ; das bedeutet „Chiloé Insel“. Aber gibt es oft, auf französisch, eine verkürtzte Weize, eine Insel zu nahmen, nur mit dem Eigennahme. Also kan man sagen île de Corse oder Corse für Korsika. Herzliche Grüße, ChoumX (Diskussion) 08:28, 26. Jan. 2016 (MEZ).