๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ
๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ (Gotisch)
BearbeitenZeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
Prรคsens | ๐น๐บ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ | |
๐ธ๐ฟ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ | ||
๐น๐, ๐๐น, ๐น๐๐ฐ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ | ||
Prรคteritum | ๐น๐บ | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ | |
๐ด๐น๐, ๐น๐พ๐๐, ๐น๐พ๐ฐ | ๐ฐ๐๐๐ด๐๐ฟ๐ฝ | ||
Partizip Perfekt | ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ |
Worttrennung:
- ๐ฐ๐ยท๐๐ฐ๐นยท๐๐ฐ๐ฝ
Umschrift:
- atsaihvan
Aussprache:
- IPA: [โฆ]
- Hรถrbeispiele: โ
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: auf etwas sehen, auf etwas achtgeben/Acht geben
- [2] intransitiv: sich in Acht nehmen, sich hรผten
Herkunft:
- Ableitung zu dem Verb ๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝย (saihvan)ย โย got mit dem Prรคfix ๐ฐ๐-ย (at-)ย โย got
Beispiele:
- [1]
- [2] ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ ๐ฐ๐๐ผ๐ฐ๐น๐๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ ๐ฝ๐น ๐๐ฐ๐ฟ๐พ๐ฐ๐ฝ ๐น๐ฝ ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐
๐ฐ๐น๐๐ธ๐พ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐ด ๐ณ๐ฟ ๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ ๐น๐ผ; ๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ฝ ๐ฝ๐น ๐ท๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น๐ธ ๐๐๐ฐ๐ผ ๐ฐ๐๐๐น๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐ฐ๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ท๐น๐ผ๐น๐ฝ๐ฐ๐ผ.
- โatsaihviรพ armaion izwara ni taujan in andwairรพja manne du saihvan im; aiรพรพau laun ni habaiรพ fram attin izwaramma รพamma in himinam.โ (Mt 6, 1)[1]
- โHรผtet euch, eure Gerechtigkeit vor den Menschen zu tun, um von ihnen gesehen zu werden; sonst habt ihr keinen Lohn von eurem Vater im Himmel zu erwarten.โ[2]
รbersetzungen
Bearbeitenย [1]ย intransitiv: auf etwas sehen, auf etwas achtgeben/Acht geben
ย [2]ย intransitiv: sich in Acht nehmen, sich hรผten
- [1, 2] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ๐ฐ๐๐๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝโ, Seite 114.
Quellen:
- โ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserteย Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , Seite 7.
- โ Bibel: Matthรคusevangelium Kapitel 6, Vers 1 EU