π°π½π³πππ°π½π³π°π½
π°π½π³πππ°π½π³π°π½ (Gotisch)
BearbeitenZeitform | Person | Wortform | |
---|---|---|---|
PrΓ€sens | πΉπΊ | π°π½π³πππ°π½π³π° | |
πΈπΏ | π°π½π³πππ°π½π³πΉπ | ||
πΉπ, ππΉ, πΉππ° | π°π½π³πππ°π½π³πΉπΈ | ||
PrΓ€teritum | πΉπΊ | π°π½π³ππππΈ | |
π΄πΉπ, πΉπΎππ, πΉπΎπ° | π°π½π³ππππΈπΏπ½ | ||
Partizip Perfekt | π°π½π³πππ°π½π³π°π½π | ||
Alle weiteren Formen: Flexion:π°π½π³πππ°π½π³π°π½ |
Worttrennung:
- π°π½π³Β·πππ°π½Β·π³π°π½
Umschrift:
- andstandan
Aussprache:
- IPA: [β¦]
- HΓΆrbeispiele: β
Bedeutungen:
- [1] intransitiv: entgegenstehen, widerstehen, Widerstand leisten
Herkunft:
- Ableitung zu dem Verb πππ°π½π³π°π½Β (standan)Β βΒ got mit dem PrΓ€fix π°π½π³-Β (and-)Β βΒ got
Beispiele:
- [1] πΉΜπΈ πΉΜπΊ π΅πΉπΈπ° πΉΜπΆπ
πΉπ π½πΉ π°π½π³πππ°π½π³π°π½ π°π»π»πΉπ πΈπ°πΌπΌπ° πΏπ½ππ΄π»πΎπΉπ½; π°πΊ πΎπ°π±π°πΉ ππ°π πΈπΏπΊ πππ°πΏππ°πΉ π±πΉ ππ°πΉπ·ππ
ππ½ πΈπ΄πΉπ½π° πΊπΉπ½π½πΏ, π
π°π½π³π΄πΉ πΉΜπΌπΌπ° πΎπ°π· πΈπ π°π½πΈπ°ππ°.
- βiΓΎ ik qiΓΎa izwis ni andstandan allis ΓΎamma unseljin; ak jabai hvas ΓΎuk stautai bi taihswon ΓΎeina kinnu, wandei imma jah ΓΎo anΓΎara.β (Mt. 5, 39)[1]
- βIch aber sage euch: Leistet dem, der euch etwas BΓΆses antut, keinen Widerstand, sondern wenn dich einer auf die rechte Wange schlΓ€gt, dann halt ihm auch die andere hin!β[2]
Γbersetzungen
BearbeitenΒ [1]Β intransitiv: entgegenstehen, widerstehen, Widerstand leisten
- [1] Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches WΓΆrterbuch, Heidelberg 1910, βπ°π½π³πππ°π½π³π°π½β, Seite 129.
Quellen:
- β Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern DenkmΓ€lern als Anhang. Zweite verbesserteΒ Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org) , MatthΓ€us 5,39, Seite 5.
- β Bibel: MatthΓ€usevangelium Kapitel 5, Vers 39 EU