ἀνταποδίδωμι

ἀνταποδίδωμι (Altgriechisch)

Bearbeiten
Tempus Aktiv Medium Passiv
Präsens ἀνταποδίδωμι
Futur ἀνταποδώσω ἀνταποδοθήσομαι
Aorist ἀνταπέδωκα
Perfekt
Alle weiteren Formen: Flexion:ἀνταποδίδωμι

Worttrennung:

ἀντ·α·πο·δί·δω·μι

Umschrift:

DIN 31634: antapodidōmi

Bedeutungen:

[1] transitiv: etwas (aufgrund einer Verpflichtung) erwidern, vergelten

Herkunft:

Ableitung zu dem Verb ἀποδίδωμι (apodidōmi→ grc mit dem Präfix ἀντι- (anti-→ grc

Beispiele:

[1] „τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάμεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑμῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίρομεν δι’ ὑμᾶς ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡμῶν,“ (1. Thess. 3, 9)[1]
„Wie können wir Gott euretwegen genug danken für all die Freude, die uns um euretwillen vor unserem Gott erfüllt?“[2]

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wilhelm Pape, bearbeitet von Max Sengebusch: Handwörterbuch der griechischen Sprache. Griechisch-deutsches Handwörterbuch. Band 1: Α–Κ, Band 2: Λ–Ω. 3. Auflage, 6. Abdruck, Vieweg & Sohn, Braunschweig 1914. Stichwort „ἀντ-απο-δίδωμι“.
[1] Henry George Liddell, Robert Scott, revised and augmented throughout by Sir Henry Stuart Jones with assistance of Roderick McKenzie: A Greek-English Lexicon. Clarendon Press, Oxford 1940. Stichwort „ἀνταποδίδωμι“.
[1] Frederick William Danker: A Greek–English Lexicon of the New Testament and other Early Christian Literature. Based on Walter Bauer’s Griechisch–deutsches Wörterbuch zu den Schriften des Neuen Testaments und der frühchristlichen Literatur, 6. Auflage. 3. Auflage. The University of Chicago Press, Chicago, London 2000, ISBN 0-226-03933-1, Seite 87.

Quellen:

  1. Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012, 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 9 NA (online)
  2. Bibel: 1. Thessalonicherbrief Kapitel 3, Vers 9 EU