varken hugget eller stucket

varken hugget eller stucket (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

Worttrennung:

var·ken hug·get el·ler stuck·et

Aussprache:

IPA: [`varkən `hɵɡːət ˈɛ̝lːər `stɵkːət]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] veraltet: weder das eine noch das andere[1], ohne Ordnung, ohne Bedeutung[2]; nichts Halbes und nichts Ganzes; wörtlich: „weder gehauen noch gestochen“

Herkunft:

Das Verb „hugga → sv“ bedeutet „hauen“ und das Verb „sticka → sv“ „stechen[3] Die Phrase varken hugget eller stucket wird im Wörterbuch von 1850 mit „unvollkommen“, „unvollendet“ erläutert und ihre positive Variante hugget som stucket (gehauen wie gestochen) mit „gleich viel“, „das gleiche“.[4] Die Redewendung stammt aus der deutschen Fechtsprache[1] „nicht gehauen - nicht gestochen“ und ist seit 1694 belegt.[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] varken hackat eller malet, varken fågel eller fisk, huller om buller

Beispiele:

[1] Det var ett svar, som var varken hugget eller stucket.
Das war eine Antwort, die nichts Halbes und nichts Ganzes war.

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. 1,0 1,1 Pelle Holm: Ordspråk och talesätt. Bonnier, 1975, Seite 146
  2. Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „hugga
  3. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „hugga“, Seite 220, „sticka“, Seite 532
  4. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „hugga“.
  5. Elof Hellquist: A-N. C.W.K. Gleerup, 1948, Seite 366