vara du och bror med någon

vara du och bror med någon (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

Nebenformen:

bli du och bror med någon[1]

Worttrennung:

va·ra du och bror med nå·gon

Aussprache:

IPA: []
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] jemanden mit du anreden[1]; mit jemandem auf Dutzfuß stehen, mit jemandem auf du und du stehen[2]; mit jemandem auf vertrautem Fuße stehen; wörtlich: „mit jemandem du und Bruder sein“

Herkunft:

Du → sv“ ist die Anrede „du“. Wenn man früher begann, jemanden mit „du“ anzureden, wurde dies durch eine Art Zeremonie bekräftigt.[1] Auch in Schweden gab es das Brüderschafttrinken,[2] das „brorskål“ - „Bruderprost“.[3] Seit der Du-Reform gegen Ende der Sechziger Jahre ist „du“ die gewöhnliche Anrede zwischen allen Menschen, eine Ausnahme stellen die Mitglieder der Königsfamilie dar.[4]Bror → sv“ ist der „Bruder“, wird aber auch als Synonym für „Freund“ verwendet.[5]

Sinnverwandte Wörter:

[1] vara tummis med någon, ha tumme med någon, stå på god fot med någon, hålla någon om ryggen

Beispiele:

[1] En politiker kan inte vara du och bror med alla.
Ein Politiker kann nicht mit jedem auf du und du stehen.
[1] Han var du och bror med talrika politiska tungvikter.
Er stand mit zahlreichen politischen Schwergewichten auf Duzfuß.

Übersetzungen Bearbeiten

[1] Schwedischer Wikipedia-Artikel „Lista över svenska idiomatiska uttryck

Quellen:

  1. 1,0 1,1 1,2 Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "du", Seite 212
  2. 2,0 2,1 Hans Schottmann, Rikke Petersson: Wörterbuch der schwedischen Phraseologie in Sachgruppen. LIT Verlag, Münster 2004, ISBN 3-8258-7957-7, Seite 193
  3. Svenska Akademiens Ordbok „du
  4. Schwedischer Wikipedia-Artikel „Du-reformen
  5. Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 "bror", Seite 68