ställa någon vid skampålen
ställa någon vid skampålen (Schwedisch)
BearbeitenWorttrennung:
- stäl·la nå·gon vid skam·på·len
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] öffentlich ausschimpfen[1]; jemanden an den Pranger stellen, jemanden anprangern[2][3]; wörtlich: „jemanden an den Schandpfahl stellen“
Herkunft:
- Das Substantiv skampåle → sv bedeutet Schampfahl, Pranger, ein Pfahl an einem öffentlichen Platz, an dem früher Verbrecher festgebunden wurden,[1][2] um sich zu schämen. Sie wurden dort der öffentlichen Beschimpfung ausgesetzt und gegebenenfalls auch zur Strafe geprügelt.[3]
Sinnverwandte Wörter:
Beispiele:
- [1] Utrikessministern ställdes vid skampålen men avgår gör han inte.
- Der Außenminister wurde an den Pranger gestellt, aber zurücktreten tut er nicht.
- [1] Länder som inte når förväntningar ställs vid skampålen.
- Länder, die nicht den Erwartungen entsprechen, werden öffentlich angeprangert.
Übersetzungen
BearbeitenQuellen:
- ↑ 1,0 1,1 Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 „skampåle“, Seite 992
- ↑ 2,0 2,1 Norstedt (Herausgeber): Norstedts stora tyska ordbok. 1. Auflage. Norstedts Akademiska Förlag, 2008, ISBN 978-91-7227-486-0 „skampåle“, Seite 485
- ↑ 3,0 3,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „skampåle“