si tacuisses, philosophus mansisses
Alternative Schreibweisen:
Worttrennung:
- si ta·cu·is·ses, phi·lo·so·phus man·sis·ses
Aussprache:
- IPA: […]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] Selbstentlarvung eines für schlau Gehaltenen durch törichtes Gerede: wenn du geschwiegen hättest, wärst du ein Philosoph geblieben (das heißt: dann hätte man dich weiterhin für einen Philosophen gehalten)
Herkunft:
- Sinnspruch frei nach Boethius,[2] in dessen Trost der Philosophie jemand auf die Frage eines Möchtegern-Philosophen „Intellegis me esse philosophum?“ („Erkennst du nun, dass ich ein Philosoph bin?“) antwortet: „Intellexeram, si tacuisses.“ („Ich hätte es erkannt, wenn du geschwiegen hättest.“)
- Auch die Bibel wird als früheste Quelle vermutet: [3] In Hiob 13.5 der Bibel heißt es sinnverwandt: „Wollte Gott, ihr schwieget: so würdet ihr weise.“
Beispiele:
- [1]
Übersetzungen
Bearbeiten [1] ?
Dialektausdrücke: | ||
---|---|---|
- [1] Wikipedia-Artikel „Si tacuisses, philosophus mansisses“
- [1] Duden online „si tacuisses, philosophus mansisses“
- [1] Redensarten-Index: Wenn du geschwiegen hättest …
Quellen:
- ↑ Georg Büchmann: Geflügelte Worte aus lateinischen Schriftstellern, fortgesetzt v. Walter Robert-Tornow), 19. Auflage, Berlin 1898, S. 430, Zitatensammlung Geflügelte Worte, 19. Auflage digitalisiert
- ↑ Consolatio philosophiae (Trost der Philosophie), Oxford, Bodleian Library Auct. F.6.5 (12. Jahrhundert), II,7,20f
- ↑ Georg Büchmann: Geflügelte Worte aus lateinischen Schriftstellern, fortgesetzt v. Walter Robert-Tornow), 19. Auflage, Berlin 1898, S. 430, Zitatensammlung Geflügelte Worte, 19. Auflage digitalisiert
- ↑ Aphorismen -abgerufen am 10. März 2018
- ↑ Aphorismen -abgerufen am 10. März 2018
- ↑ Kabarettist Josef Hader -abgerufen am 10. März 2018