ett upp och ett i minne

ett upp och ett i minne (Schwedisch) Bearbeiten

Redewendung Bearbeiten

 
[1] …och 1 i minne
 
[2] ett upp och ett i minne

Worttrennung:

ett upp och ett i min·ne

Aussprache:

IPA: [ˈɛ̝tː ˈɵpː ˌɔ ˈɛ̝tː ɪ `mɪnːə]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] das man sich eins bei der Addition für die nächste Spalte merkt[1]; eine Eins wird aufgeschrieben und eine Eins behält man im Gedächtnis[2]; wenn man beim Aufsummieren einer Spalte zu einem mehrstelligen Ergebnis kommt, merkt man sich die erste Ziffer, um sie der nächsten Spalte zuzurechnen[3], eins im Sinn
[2] eine sehr lange und eine sehr kurzgewachsene Person, die nebeneinander stehen[3]; wie Pat und Patachon, der Lange und der Kurze
wörtlich: „eins hoch und eins ins Gedächtnis“

Herkunft:

Beim Lehren der Grundrechenarten gibt es wohl verschiedene sprachliche Traditionen: Im größten Teil des deutschen Sprachgebiets sagt man, wenn man beim Addieren oder Subtrahieren eine „1“ überträgt (an die nächste Zehner-, Hunderterstelle etc.), laut oder im Stillen eins gemerkt dazu.[4] In Schweden gibt es die gleiche Vorgehensweise, und die verwendete Redewendung heißt ett upp och ett i minne.

Beispiele:

[1] 7 upp och 1 i minne
7 unten und behalte ich 1 im Sinne[5]
Die 7 aufschreiben und sich eins merken
[1] De två tjänstemän förefaller vara ett upp och ett i minne.
Die zwei Beamten kommen einem vor wie Pat und Patachon.

Übersetzungen Bearbeiten

Quellen:

  1. Übersetzung aus Norstedt (Herausgeber): Norstedts svenska ordbok. 1. Auflage. Språkdata och Norstedts Akademiska Förlag, 2003, ISBN 91-7227-407-7 "minne", Seite 704
  2. Übersetzung aus Anders Fredrik Dalin: Ordbok öfver svenska språket. A.F. Dalin, Stockholm 1850–1853 (digitalisiert), „minne“.
  3. 3,0 3,1 Übersetzung aus Svenska Akademiens Ordbok „minne
  4. Uni Augsburg, gelesen 10/2012
  5. Carl Auerbach: Svensk-tysk ordbok (Schwedisch-deutsches Wörterbuch). 3. Auflage. Norstedts, Stockholm 1920 (1529 Seiten, digitalisiert), minne, Seite 787