Wiktionary:Fragen zum Wiktionary/Archiv/2010/03

Archiv Diese Seite ist ein Archiv abgeschlossener Diskussionen. Ihr Inhalt sollte daher nicht mehr verändert werden. Benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite, auch um eine archivierte Diskussion weiterzuführen.
Um einen Abschnitt dieser Seite zu verlinken, klicke im Inhaltsverzeichnis auf den Abschnitt und kopiere dann Seitenname und Abschnittsüberschrift aus der Adresszeile deines Browsers, beispielsweise
[[Wiktionary:Fragen zum Wiktionary/Archiv/2010/03#Abschnittsüberschrift]]
oder als „externer“ WikiLink
[http://de.wiktionary.org/wiki/Wiktionary:Fragen_zum_Wiktionary/Archiv/2010/03#Abschnittsüberschrift]

Beugungsform für schwedische Adjektiv

Es gibt nur eine Vorlage für schwedische Adjektive: "Schwedisch Adjektiv Übersicht". Man braucht wenigstens drei. Eine für nicht steigbare Adjektive und eine für Adjektive die man mit "mera" und "mest" beugt (heißt {{sv-adj-okomp}} und {{sv-adj-peri}} auf der schwedischen Seite). --Ыруатук (Diskussion) 13:55, 7. Mär. 2010 (MEZ)

Adjektiv und Adverb

Man muß Adjektiv und Adverb irgendwie trennen oder markieren, u.a. für die Übersetzungen. Sieh z.B. "ähnlich". Der Eintrag beginnt: "ähnlich, Adjektiv" aber das Beispiel enthält nur ein Adverb. --Ыруатук (Diskussion) 10:48, 11. Mär. 2010 (MEZ)

Du musst die Wortart "Adjektiv" unterscheiden von dem syntaktischen Gebrauch der Adjektive (ihrer Funktion im Satz): Man kann sie als Attribut, Prädikatsnomen oder adverbiale Bestimmung verwenden. So ist auch ähnlich ein Adjektiv, das man als adjektivisches Satzglied in der Funktion einer adverbialen Bestimmung verwenden kann. Damit ist es aber noch kein Adverb. Leider werden diese Kriterien gelegentlich vermischt. Dr. Karl-Heinz Best (Diskussion) 11:41, 11. Mär. 2010 (MEZ)


Ja genau, aber vielleicht soll man, wenn möglich, diese Vermischung vermeiden, und den Wiktionarybenutzern helfen.
Ich interessiere mich primär für die Übersetzungen und sie werden sonst oft (zum Teil) falsch oder sogar komisch. Es gibt viele Beispiele wie "ähnlich" in Wiktionary ("alle" Sprachen).
Auch wenn es auf deutsch möglich ist z.B. ein Adjektiv (Wortart) als ein Adverb (synt. Gebrauch) zu verwenden, so ist es aber nicht immer möglich auf anderen Sprachen. Sie verwenden stattdessen z.B. ein andres Wort, einen andren Ausdrück, densselben Wortstamm mit Präfix, Suffix, oder mit einer speziellen Form, zu markieren dass dieses Wort hier z.B. ein Adverb (synt. Gebrauch) ist.
Kann der Benutzer die Übersetzung nicht in dem Beispiel verwenden, wird er verwirrt. Aus guten Gründen, meine ich, und ganz unnötig. Ich verstehe dass es aber schwer zu aufrechterhalten ist, wenn ein Eintrag nur ein Beispiel enthält, und dieses Beispiel nur ein speziellen syntaktischen Gebrauch enthält. Dann hat man unnötige Vermischung und Verwirrung geschaffen.
Wenn der durchschnittlige Wiktionarybenutzer versucht die Übersetzung eines Adjektivs als Adverb (synt. Gebrauch) zu verwenden wird das Resultat oft nicht so gut.
Vielleicht wäre es besser wenn die Übersetzung auch mit dem Beispiel übereinstimmt, nicht nur die Übersetzung mit der Bedeutung?
Ich hoffe ich habe meine Meinung diesmal besser erklärt. --Ыруатук (Diskussion) 22:50, 12. Mär. 2010 (MEZ)