Gummiarabikum (Deutsch)

Bearbeiten
Singular Plural
Nominativ das Gummiarabikum
Genitiv des Gummiarabikums
Dativ dem Gummiarabikum
Akkusativ das Gummiarabikum

Alternative Schreibweisen:

Gummi arabicum

Worttrennung:

Gum·mi·ara·bi·kum, kein Plural

Aussprache:

IPA: [ˌɡʊmiʔaˈʁaːbikʊm]
Hörbeispiele:   Gummiarabikum (Info)

Bedeutungen:

[1] gummiartiges Harz verschiedener afrikanischer Akazien, das zur Herstellung von Klebstoffen, Bindemitteln und Farben verwendet wird

Herkunft:

von mittellateinisch gummi Arabicum → la arabischer Gummi entlehnt, belegt seit dem 14. Jahrhundert[1]

Beispiele:

[1] „Es handelte sich in der Tat nur darum, daß man Gallapfeltinktur mit Vitriollösung mischen und etwas Gummiarabikum hinzufügen mußte.“[2]
[1] „Mit einer scharfen Zange lochte er nun Débras' Foto an vorher genau festge´legten Stellen und befestigte es mit Gummiarabikum und zwei Schuhösen im Paß.“[3]

Wortbildungen:

Gummiarabikumbaum

Übersetzungen

Bearbeiten
[1] Wikipedia-Artikel „Gummiarabikum
[*] Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache „Gummiarabikum
[1] Großes Wörterbuch der deutschen Sprache „Gummiarabikum“ auf wissen.de
[1] Wahrig Fremdwörterlexikon „Gummiarabikum“ auf wissen.de
[1] wissen.de – Lexikon „Gummiarabikum
[1] Online-Wortschatz-Informationssystem Deutsch – elexiko „Gummiarabikum
[1] Duden online „Gummiarabikum
[1] Wissenschaftlicher Rat der Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Deutsches Universalwörterbuch. 6. Auflage. Dudenverlag, Mannheim/Leipzig/Wien/Zürich 2007, ISBN 978-3-411-05506-7, Seite 732.
[1] Dudenredaktion (Herausgeber): Duden, Das Fremdwörterbuch. In: Der Duden in zwölf Bänden. 10., aktualisierte Auflage. Band 5, Dudenverlag, Mannheim/Zürich 2010, ISBN 978-3-411-04060-5, DNB 1007274220, Seite 399.

Quellen:

  1. Wolfgang Pfeifer [Leitung]: Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2. durchgesehene und erweiterte Auflage. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1993, ISBN 3-423-03358-4, Stichwort „Gummi“.
  2. Jan Graf Potocki: Die Handschrift von Saragossa oder Die Abenteuer in der Sierra Morena. Roman. Gerd Haffmans bei Zweitausendeins, Frankfurt/Main 2003, Seite 182. Übersetzung von 1962 des teils französischen (1805-14), teils polnischen Originals (1847).
  3. Johannes Mario Simmel: Es muß nicht immer Kaviar sein. Mit auserlesenen Kochrezepten des Geheimagenten wider Willen. Nikol, Hamburg 2015, ISBN 978-3-86820-292-2, Seite 172. Erstveröffentlichung Zürich 1960.